论文部分内容阅读
律师协会律师学院 [误]律师协会,律会 [正]律师学院 [原文]Inns of Court [辨析]这是英国特有的培养和训练专门律师(barrister)的机构。在《法学词典》(上海辞书出版社1980年初版)问世以前,许多书刊往往参考当时出版的英汉词典译为“律师协会”、“律师学会”、“律会”。如《新英汉词典》、《英华大词典》均译为“英国伦敦具有授律师资格权的四个法律协会”。
Bar Association Bar Association [False] Bar Association, Law Society [正] 律师 学院 [原文] Inns of Court [Discretion] This is a British institution that specializes in training and training barristers. Before the advent of the Law Dictionary (Shanghai Lexicographic Press, 1980), many books and magazines often translated into “Bar Association”, “Bar Association” and “Law Society” with reference to the English-Chinese dictionary published at that time. For example, “New English-Chinese Dictionary”, “Ying-Hua Dictionary” are translated into “London, England has a lawyer qualification of the four law associations.”