从文化传播的角度看译出的必要性

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rsdt25302530
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 中国在国际舞台上扮演的角色越来越重要,中国的语言文化也成为世界关注的焦点之一,在这种背景下,中国翻译界学者有必要努力加强汉英语言与文化修养,积极地把中华文化译介到世界上去。
  关键词: 文化传播 译出 必要性
  
  简单来说,译入指译者把外语文本译成母语文本,译出则指译者把母语文本译成外语文本。
  1.关于“译出”
  多年前,英国汉学家A.C.Graham在其译作《晚唐诗选》之序《论中国诗的翻译》的最后一段说:“……在翻译上我们几乎不能放手给中国人,因为按照一般规律,翻译都是从外语译成母语,而不是从母语译成外语,这一规律很少例外。”(“...we can hardly leave translation to the Chinese,since there are few exceptions to the rule that translation is done into,not out of,one’s own language.”)(Graham,1965:37,转引自潘文国,2004)。Graham是西方一位受人尊敬的汉学家,对中国哲学深有研究,出版过有分量的著作及译著,对传播中国文化起过重要作用,可能正是由于治学严谨,认为中国人的英语表达能力有限,才会说出上面的话。按他的道理,中国学者将无权插手汉籍英译事业。
  翻译理论发展到目前为止,基本是建立在三个层面上,第一个是语言层面,第二个是文学层面,第三个是文化层面。在语言层面上,翻译被理解为语码转换,同一个意义从一种语言形式的表达转换成另一种语言形式的表达。在文学层面上,翻译被理解为文学作品美的再现。而在文化层面上,翻译则被理解成文化的传播。如果从语言层面或文学层面上讲,Graham的话有道理。但是从文化的角度来分析,他的话毫无道理,至少他讲的“一般规律”是必须被违反的。
  2.中国经典文化意象“龙”的误译
  文化,从狭义上讲指的是特定人群的显性的或隐性的行为模式——这涵盖了生活方式、价值观念和思维方法等。所谓“十里不同俗”,特定人群中当然会形成一些独特的事物。中国的“龙”文化就是一例。
  在中国,“龙”这一文化意象,其文化内涵可谓博大精深。中国人自古就有崇龙、拜龙的传统和习俗,其渊源可追溯至7千年前伏羲时代。伏羲在中原地区征服了许多部落后,它集中了当时人们喜爱的几种动物特征创造了马头、鹿角、蛇身、鹰爪等许多动物的综合体——“龙”,并自称“龙师”,将龙作为华夏族的族徽——图腾,为此中华民族史称龙的传人。在其后数千年的中华文化中,“龙”始终占据着极其重要的地位。当代学者吉成名认为,龙主要有以下4种文化含义:百虫之长;保护神;水神;自喻为龙。
  所以,2008年北京奥运会吉祥物福娃公布之前,龙的呼声一直很高。然而最终却未能入选,因为当前中国的神龙在世界的舞台上被等同于英语dragon,使得象征“尊贵、至高无上、风调雨顺”的中国传统文化意象在西方人眼里背上了“邪恶”的罪名。我们自称为龙的传人,真是遗憾至极。我们无从也无须考据到底是谁第一个把“龙”译成了“dragon”,或者把“dragon”译成了“龙”,但这一翻译绝非“意义相符,功能相似”的佳译。从语义学的角度来看,与“狗”译成“dog”、“猫”译成“cat”等不同,这些词共同的特点是他们具有相同的概念意义,这是翻译的基础,而“龙”和“dragon”是人们在不同的文化环境下主观臆造出来的,二者不论从产生的渊源到实体形象再到其文化内涵都有天壤之别。
  在《现代汉语词典》中,对“龙”这一词条的解释为:
  (1)我国古代传说中的神异动物,身体长,有麟,有角,有脚,能走,能飞,能游泳,能兴云降雨;
  (2)封建时代用龙作为帝王的象征,也把龙字用在帝王使用的东西上;
  (3)古生物学上指某些爬行类动物,如恐龙、翼手龙等;
  (4)姓。
  所以,中国人舞“龙灯”,划“龙舟”;希望子女有出息叫“望子成龙”;形容山势雄伟、笔势活泼时用“龙飞凤舞”;形容威武雄壮时用“龙腾虎跃”;封建时代,皇帝自命为“真龙天子”,人们对“龙”的崇拜确实是达到了登峰造极的程度。
  相反,“dragon”一词,在西方文化中,远没有“龙”在中华文化中如此之高的地位。《牛津高阶英汉双解词典》中对“dragon”解释如下:
  (1)imaginary animal with wings and claws,able to breathe out fire(龙);
  (2)fierce person,especially a woman(悍妇).
  由第一条解释可知,显然词典编纂者也已经认同dragon等同于汉语的龙。而实际上,在英语国家,dragon常常让人联想起邪恶与毁灭性。在许多传说中,它经常是宝藏或处女的守护者,要么用活人来满足它,要么将它杀死。中世纪文学,比如St.George的故事里,杀死一个dragon是一个英雄的最高成就。在《圣经》里,龙就是蛇。在《创世纪》里,有一条著名的蛇,他曾引诱夏娃偷吃了伊甸园里的智慧果;在《启示录》中12·9及20·2处又两次说到:龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦。
  从以上比较不难得出结论:从概念上来看,“龙”与“dragon”是在两种完全不同的文化中孕育出的完全不同的两个文化意象;就联想意义而言,“龙”与“dragon”更是褒贬各异,风马牛不相及。因此,两者之间的互译绝对是一个败笔。
  看似一字之误,结果中国所有和龙相关的东西在世界的大舞台上都不受欢迎。中国出口的商品不能印龙的图案,以龙为商标更是要惨遭冷遇。不过,既然中国功夫可以由“martial arts”变成“Wushu”;旗袍可以由“cheongsam”变为“Qipao”;饺子也可以由“dumpling”变成“Jiaozi”,龙与“dragon”的互译难保是定论。如果不以英语为标准去衡量和翻译所有的汉语言文化,说不定有一天就会看到身穿龙衫的外国人。然而要实现这种转变,只能靠中国译者不断重复地译出。
  3.结语
  一直以来,可以说中国译者均处于译入的状态,我们总怀有向别人学习的心态,因为我们的英语水平有限,当然也和我们的国家在国际上的经济政治地位有关。但是现在,中国学者的英语水平虽不能说与以英语为母语者无二,但起码可以在汉籍英译方面占有一席之地,我们国家的世界地位也在不断提高,中国学者只有着手译出,中国人才有权自己决定翻译什么,怎么翻译,以什么形象立足于世界。
  事实上,我国目前的典籍英译事业也有力地说明了这一点,大中华文库的出版;南开大学的研究生增加典籍英译方向;经全国哲学社会科学规划领导小组批准,国家社会科学基金设立中华学术外译项目,所有这些都说明了译出的必要性。我们总说:只有民族的才是世界的,也就是说必须把我们具有民族特色的东西译介到世界上去,没有译出,“民族的”难以成为“世界的”。谁敢说将来龙在世界上永远是dragon而不会变成Long?
  
  参考文献:
  [1]刘宓庆.当代翻译理论.北京:中国对外翻译出版社,1999.
  [2]庞进.呼吁:中国龙凤不是外国龙凤应译为Loong Feng.新浪网,2006.
  [3]潘文国.译入与译出[J].中国翻译,2004,VOL25,(2):40.
其他文献
在经济全球化的浪潮中,很多的企业的发展策略越来越重视海外发展,跨国经营。跨国并购已经成为企业扩大规模,寻求竞争优势的主要扩张方式。汽车产业链的全球化发展,为了配合整车企
全球金融危机背景下,作为全球经济中坚力量的跨国公司,因其全球化生产经营完全纳入到世界经济当中,受危机的冲击极为严重。金融危机给跨国公司经营管理带来的主要影响有经营管理
随着中国银行业的蓬勃发展和用卡环境的日臻成熟,中国制卡行业的竞争日益激烈。在新的市场环境下,如何实现业务的稳定增长,保持并扩展各自的业务份额成为各制卡厂商的新课题。本
自2013年国家提倡开展研学旅行以来,在近几年内,此项活动发展迅速,出现了众多形式,也确立了若干个国家级研学旅行基地,给教育行业带来了新的育人模式,也给旅游行业提供了新的发展途
近年来,中国烟草行业发展速度较快,每年都以高于GDP10个百分点左右的速度增长。同时,中国烟草行业近年来改革力度不断加大,企业规模不断扩大,管理幅度也在不断地增大。在行业高速
中国入世以后,疏浚企业经营的内外部环境发生了重大变化,市场竞争日趋白热化。但是众多企业由于缺少市场经济条件下积累的经验,面对越来越激烈的市场竞争,由于没有形成一种具有核
当前,产品同质化趋势加剧了企业间的竞争,品牌新市场拓展已成为企业谋求生存和发展的重要途径。从经营层面上,可将品牌新市场拓展视为一种品牌营销战略,而区域市场的选择又是品牌进行新市场拓展营销活动面临的首要战略问题。盲目地选择区域市场会使品牌失去了原有的市场优势地位和品牌影响力,究其原因在于各品牌企业对区域市场的分析、评价与把握程度不同。因此,设计有效的评价方法,定量评价不同区域市场的优劣状况及其对品牌
通过对LY石化企业人力资源管理的调查分析,发现其存在着一般性问题:尚未建立有效的引人机制,企业引人困难重重;激励机制存在偏差,难以提升员工进取心和创造性;人力资源运用存在
20世纪末期以来,世界范围的电脑联网使数字化符号与其物质载体的分离成为可能,其效果就是加快了对信息资源的运用。如今,信息资源已经与人力资源、材料资源和能源资源一起成为由
大型超级市场已经历半个多世纪的发展,成为全球最具活力的零售业态。在中国大型超市经历了起始阶段、激增阶段,逐步成为我国零售业的最主要业态,目前市场已日渐饱和。通过10余年