让企业成为引发学习挑战未来的学校

来源 :中国职工教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzalpha
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
北京城建五公司是隶属北京城建集团的一个基层企业。几年来,他们致力于“创争”活动的实践,使企业实现了从速度型向效益型、劳动密集型向智力型、粗放型管理向集约型经营的跨越式转变。企业之所以能够在激烈的市场竞争中始终保持良好的发展势头和较强的竞争力, Beijing Urban Construction and five companies under the Beijing Urban Construction Group is a grass-roots business. Over the past few years, they have devoted themselves to the practice of “creating a win-win situation” and have enabled enterprises to achieve leaps-and-bounds transformation from speed-type to benefit-type, labor-intensive type to intelligence type and extensive management to intensive operation. The reason why enterprises can always maintain a good momentum of development and strong competitiveness in the fierce market competition,
其他文献
ПравительствосформируетрабочуюгруппупосозданиюбанкареконструкциииразвитияПравите
浙江天翔羽绒集团是以生产羽绒为主的企业。以前的羽绒家纺产品,主要以白色为主,花型比较单一。浙江天翔羽绒集团施先生向记者介绍,本届家纺展,天翔主推原创花型的产品。针对
带着读者的关注和疑惑,记者日前走访了上海戴斯特服饰有限公司浙江分公司,D.STYLE.LAB公司亚太区总裁戴增慧先生为我们一一做了解答,戴先生的连珠妙语让我们走进了这则广告背
语用意义的传达在翻译过程中对保证译文的质量,忠实、准确、生动地再现原作的思想内容和精神风貌有十分重要的意义。语用意义体现了使用语言的人与词语之间的关系,有很广的含义
[采访手记]按照2006年四川人均国内生产总值、非农就业比重和城市化率三项工业化基本指标进行测算,我省已基本进入工业化中期阶段。但我省的工业化进程与沿海和工业发达地区
本文通过分析语言学与语言教学的关系来阐述外语教师从语言学习研究中的所获 ;学好语言学能增加对语言本质的理解 ;语言教学仍然依赖于直观的翻译 ;语言学的价值是通过增加语
“望子成龙”的通行译法没有完美地再现原作的成语色彩,从而失去了原有的美学价值。本文根据语用学中意义对于语境的依赖的原理,并通过事实,分析和论证了特定的语境赋予drago
眼下,冬的余韵还在做着大山的底色。清冷的风,伴着摇曳不定的树枝微微颤抖。偶尔掠过天空的飞鸟,会在不经意间,留下一丝活泼的春的气息。那一串串婉转动听的歌声,便许久地在
1LeMatredit:Jetransmetsl’enseignementdesAnciens,sansriencréerdenouveau,carilmesembledignedefoietd’adhésion.J’oseencelamecompa... 1LeMatredit: Jetransmetsl’enseignement des Anciens, sansriencréerdenouveau, carilmesembledignedefoietd’adhésion. J’oseencelam
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
期刊