跨语际司法中的翻译问题研究

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sivi1818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着涉外民商事纠纷日益增多,跨语际司法中的翻译问题不断凸显,主要包括典型术语翻译、语言权利和外国法查明等问题,但我国立法和司法都未予以全面关注,并给出妥当的解决办法.为此,本文基于不同法院对典型法律术语的认定,揭示法律术语翻译的难点,并为解决术语不对等提供思路.其次,本文基于美国关于保障诉讼参加入语言权利的立法规定和司法实践,为我国相关制度的建设和完善提供参考.最后,外国法查明中的法律翻译目前仍不系统,可以规范翻译主体和程序,并可借助国际司法协助进行.
其他文献
初中阶段的学生正处于青少年,是人一生中心理和生理发展的关键期,有很大的可塑性、向师性和发展性,但同时又有一定的独立性和叛逆性.初中学生刚刚学习英语,对英语还有很大的
地方志是一种朴实,严谨的资料书。因此,把资料比做志书的灵魂并不过份。能否编出一部符合时代要求,反映地方志特点的新志书,首先取决于入志资料的数量和质量。就《乌苏县志
译学界一直在为寻求翻译方面的“标准”进行着不懈的努力,从翻译标准到翻译批评标准莫不如此.翻译批评追求的目标是全面性、客观性和科学性.为此,本文从“标准”、翻译标准和
本文讨论了量词浮游现象研究中经典搁浅说不能解决的三个问题,即量词不能搁浅在句末、浮游不能由A'移位造成、量词和名词的前后关系受到严格限制.结合英语、法语和希伯来语的
在建国四十周年之际,中共山东省委党校图书馆大楼落成。图书馆大楼位于校园东北隅,座东朝西,呈“口”字形,总面积为5,000平方米。大楼北侧为四层书库,南侧设有图书、报刊阅
生态话语分析反映我们的意指方式如何左右我们对环境的影响.近年来系统功能语言学指导下的生态话语分析以及物性分析为主,但相关分析对小句的生态语义取向分类有待细化,已有
纪律,是教学质量的保证;纪律是良好班风、学风的基础。抓好班级纪律是班主任重中之中的工作,班级纪律的好坏直接影响教学工作各方面的好坏,也直接能微妙的體现班主任各方面的能力。学校的一切工作都是以教学工作为中心,如果没有良好的班级纪律,上课时,老师在上面讲,学生在下面吵,试问你如何有效的组织课堂?试问你如何把握教学的质量?就好比一棵大树,树干坏了,整棵树也就活不长了,即学校的一切工作也变得毫无意义了。 
随着社会地不断发展,英语的应用也越来越广泛,其在教学中占据的位置也更加重要。教师应充分重视英语教学,有效实现初中牛津英语情境化教学,促进学生英语水平的提高。一、结合
小时候特别爱听《西游记》和各种各样的神话故事。孙悟空和各种神仙菩萨的神通广大、无所不能,常常搅得幼小的心灵神情激荡,浮想联翩。一个跟头十万八千里,踩着祥云,眼观六