论文部分内容阅读
公元前686年的秋天,齐鲁边境的弹丸之地堂阜(今山东省临沂市蒙阴县),一切静寂如常。时任齐国大夫的鲍叔牙,手心里捏着一把汗,正在这里焦急地等待着一个人,或者是一具冰冷无知的尸首。这时,旷野里远远传来了一阵激昂的歌声,鲍叔牙侧耳一听,唱的是一只志在千里的大雁被猎,仍然向往着还能够重归自由:“一朝破樊而出兮,吾不知其升衢而渐陆。”除了那个人,还有谁写得出来这样的歌?眼前鲁国的队
Autumn in 686 BC, Qilu border to the projectile hall Fu (now Mengyin County, Linyi City, Shandong Province), all quiet as usual. At that time, Dr. Bao, a doctor of Qi State, was holding a sweat in his hand and was anxiously waiting for a man here or a cold and ignorant corpse. At this moment, there was a heated song far away in the wilderness. As soon as she heard a song, she sang a wild geese hunting for thousands of miles, still aspiring to return to freedom: Come, I do not know the Qu and gradually Lu. "In addition to that person, who else write such a song?