论文部分内容阅读
在柏林洪堡大学学习期间,笔者曾蒙洪堡大学亚洲系中国语言文化教研室主任克劳斯、贾腾教授邀请,短期执教德国学生汉语会话课。课程的名称叫“Dolmetscher-ubung”,“口译训练”的意思,当时使用的教材主要选自我国代表团在联合国大会上的发言和《人民日报》发表的有关社论。课堂气氛十分活跃,为一个单词的用法,为几个短语的确切表达时常展开热烈的讨论。本文即从笔者在洪堡大学执教会话课为契机,对外语会话课进行一次综合性的比较,旨在为提高外语会话课的教学质量而作初步的探讨。一、两类不同教学形式的会话课通常认为,听、说、读、写、译是外语学习中必须加强训练的重要范围。毫无疑问,会话课则是提高学员语言表达能力,亦
During my study in Humboldt University in Berlin, I was invited by Professor Klaus & Jia Teng, director of Chinese Language and Culture Department of Asian Department of Monhon University, to short-term Chinese Conversation Course for German students. The name of the course was “Dolmetscher-ubung” and the meaning of “interpreter training.” The materials used at that time were mainly selected from the speeches of my delegation at the UN General Assembly and the relevant editorials published in People’s Daily. Class atmosphere is very active, as a word usage, for the exact expression of several phrases from time to time to start a lively discussion. This article is from the author at Humboldt University coaching session as an opportunity to conduct a comprehensive comparison of foreign language conversation class, aimed at improving the quality of foreign language conversation class for a preliminary discussion. First, the two types of conversations in different forms of teaching It is generally believed that listening, speaking, reading, writing, translation is an important area of foreign language learning must be strengthened training. There is no doubt that conversational class is to improve students’ language skills