解读《呼啸山庄》文学翻译中的译者风格

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luping303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者风格的准确内涵是译者在翻译源语言文本的过程中,译者在一定程度上“改写”原文本。这种创作活动受到了两种主观因素的影响:译者理解原文本的程度和译者运用恰如其分的译入语来表达对源语言文本的理解程度。译者发挥自身的翻译风格体现出了强烈的自助性、创造性以及目的性特征,这可以在全部的翻译过程中综合体现出译者的表达能力、世界观、审美观以及价值观。文章分析了方平、杨苡、张玲与张扬的不同译本,通过研究 The exact connotation of the translator’s style is that the translator, to a certain extent, translates the original text in the process of translating the source text. This kind of creative activity has been influenced by two subjective factors: the degree to which the translator understands the original text and the translator’s use of appropriate translated words to express their understanding of the source language. The translator ’s own style of translation exerts a strong self - helpness, creativity and purposefulness, which can fully reflect the translator’ s ability of expression, world outlook, aesthetics and values ​​in the whole process of translation. The article analyzes the different versions of Fang Ping, Yang Yi, Zhang Ling and Zhang Yang, through the research
其他文献
本人于一九九一年一月至四月,赴香港黄秉章、陈乙明会计师事务所进行了为期三个月的西方审计实务的实习。期间,学习了香港有关经济、财会、审计方面的知识,直接参与了对客户
“费用限额卡”是一些企业用来控制间接费用开支的一种行之有效的办法。但由于“费用限额卡”是由开支部门或车间、分厂掌握的,月份费用限额的测算尺度不可能尽善尽美。为更
剧事杂论查洪武曾记何时,独领风骚、几度辉煌的戏剧艺术,在文艺界率先惊呼:“危机”、“低谷”、“不景气”。经过近几年的困顿、拼搏,自觉不自觉地进入文化艺术乃至社会生活新的
随着经济改革的深化和对外开放的扩大,现行的财务会计制度已经不适应建立社会主义市场经济的要求,不适应引进外资,国际经济合作和经济交流的要求。因此,总结我国经验,借鉴国
河南省管理会计研究会第二次会员代表大会暨学术讨论会于1992年12月14—16日在古都开封召开。大会听取了秘书长何洪斌同志作的题为《深入研究管理会计的应用和推广,促进会计
经初步统计,在辽宁省为害针叶林的小蠹有30种。引起小蠹发生的原因主要是松毛虫Dendrolimusspp.、日本松干蚧Matsucoccusmatsumurae、落叶松枯梢病Botryosphaerialaricina等森林病虫害的严重危害。通过监测、测报准确掌握先锋种及优势种发源
兴趣是最好的老师。在小学英语教学中,要想使学生乐于学英语,善于学英语,会学英语,培养学生的兴趣是至关重要的,将会使他们终身受益。 interest is the best teacher. In pr
为了合理利用油桐资源,发展贫困落后山区经济,本文着重论述了油桐资源的现状、分布区域及生产中存在的问题。最后,提出了开发油桐资源的建议。 In order to make rational use
随着我国初中英语教学实践和研究的深入,涌现出多种行之有效的英语教学法,其中情景教学法因其特殊性,对于一对一教学模式更有实用价值。这类研究有利于帮助教师全面了解学生
乌审旗加强对沙地柏的保护马世瑞乌审旗生长有天然灌木沙地柏3984.8公顷,主要分布在图克、纳林河、陶利等地。沙地柏是乌审旗唯一的常绿天然固沙灌木。由于多种原因,沙地柏分布数量不