跨文化的词汇学习与翻译

来源 :和田师范专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kashemir
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化和翻译有着密不可分的关系,译者不但要有双语能力,而且还要有双文化甚至多文化的知识。由于语言之间、不同表达方式之间存在诸多文化差异,翻译建立文化对等的方法也有所不同。在跨文化的词汇翻译方面,译者可以从下面几个途径加以考虑,选择合适的翻译方法:1)直译;2)代换法;3)音译法;4)增词法;5)解释;6)对应法。 Culture and translation are inextricably linked. The translator should not only have bilingual ability but also dual culture and even multicultural knowledge. Because there are many cultural differences between languages ​​and between different modes of expression, there are differences in the ways of translating and establishing cultural equivalence. In transcultural vocabulary translation, translators can consider the following ways to choose the appropriate translation method: 1) literal translation; 2) substitution method; 3) transliteration method; 4) Corresponding law.
其他文献
摘要:在城市化快速发展的今天,郊區城市化已经凸显出来,很多城乡结合部成为构建城乡一体化的过渡地带。因此,城郊初级中学教育,既具备城市教育的特点,又具备乡村教育的特点,那么在新时代之下,如何构建城郊初级中学教育育人共同体,本文结合本校的实践经验,探讨在构建教育育人共同体制下的几点注意事项。  关键词:初级中学;教育育人;共同体  中图分类号:G632.0 文献标识码:A 文章编号:1992-7711
办学理念之误读rn课改之后,“理念”一时成为教育的热词.专家学者、普通教师几乎言必称之,否则似乎就是不懂课改,以致遭人白眼.曾“道听”得某一专家回答某高层领导“课改带
教学内容:华师大版《数学》七年级(下)第九章第一节:生活中的轴对称.一、创设情境,导入目标导入:欣赏古诗《凉州词》(录音).中国的古诗词体现了数学的一种美——对称美.诗美,诗
从教三十多年来,我一直保持着“好问”的习惯。每次听完课,不管是否安排评课活动,不管是认识还是不认识的老师,我都会积极与之交流一番。一是问些我没太弄明白的问题,二是问
历史是今天的镜子,传承是发展的基石。历史老校中的名校之所以生生不息,历久弥新,靠的就是深厚文化的濡染和不朽精神的传承。“格物致知”不仅是始建于1874年的上海市格致中
构建社会主义和谐社会是当前社会建设的大主题.和谐发展的人格是和谐社会的根基,现阶段随着改革开放和现代化建设进入新时期,各种社会矛盾凸显,对当代大学生的心理乃至人格养
随着现代化技术的飞速发展,多媒体教育系统已进入了课堂.多媒体具有图、文、声、像并茂的特点,它提供理想的教学环境,改变了传统的教学手段、教学方法和教学模式,能更好地完
摘要:对“物质的量”概念的理解,有利于学生用宏观和微观结合的思维方法来思考化学问题,使化学贴近学生的生活实际,对学生整个中学阶段化学的学习起着非常重要的作用。但“物质的量”的教学效果一直不理想。为此,多年来,我们对“物质的量”一节的教学进行经常性反思、研究探讨,现在把对“物质的量”教学的探讨情况做一介绍。  关键词:化学教学;“物质的量”;教学探讨  中图分类号:G633.8 文献标识码:A 文章
对于中心非零的perfect李代数,关于它的泛中心扩张的导子代数与它本身的导子代数之间的关系尚未有一个一般的结论.通过计算带有一维中心的 Schr(o)dinger-Virasoro 李代数sv
诚信是市场经济的基石,是公民道德的主要成分,诚信建设是道德建设中不可或缺的内容。因此社会主义市场经济的过程中,加强公民道德建设最主要的一环就是加强现代诚信建设。 H