落实语文要素的教学策略探索

来源 :小学教学研究(教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhongtuo97
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
统编版语文教材中的语文要素分布在各册教材的课文中,是教师解读教材、设计教学的重要目标和依据,语文要素的落实过程,是学生语文素养提升的过程.在语文教学中,教师通过搭建学习支架,创设真实情境,着眼单元整体几个方面的实践探索,更好地使“语文要素”落地.
其他文献
外语阅读能力是学生外语能力的重要组成部分.文章结合译林版英语Story time板块的教学案例,阐述了将拼图式合作学习融入阅读教学中,引导学生主动参与阅读学习,提升其外语阅读能力的实践教学,并在此基础上阐述了拼图式合作学习的内容选择和组织实施经验.
19世纪末20世纪初尼采哲学在俄国广为流行,象征主义就是在尼采哲学与唯美主义理想的影响下崛起于俄国文坛的.梅列日科夫斯基作为俄国象征主义文学的重要代表作家之一,最先接受尼采的超人思想,并以超人为题进行创作,丰富了“超人”的内涵.本文将以比较文化哲学和文艺学分析方法为基础,研究《基督与反基督》三部曲对超人思想的解释方法,阐述超人现象的演变过程和语义来源,发掘超人思想在文化历史和精神建设方面的意义.
学生的课堂,就要理解学生的需要,基于学生,尊重学生;就要为了学生的发展服务;同时应相信学生、等待学生,依靠学生自主建构.教育的全部意义在于唤醒学生的生命潜能,即促使学生对自身生命和外在世界的理解由模糊到清晰,不断地实现从自然发展转向自觉发展.有效课堂的管理,应回归学生,以学论教,最终促进学生的自主发展.
《民法典》英译是推动中国法治话语对外传播、促进国际法律交流的伟大工程,是彰显我国法治文化自信的窗口.译者的适格性和文化自觉性、翻译策略等因素影响《民法典》英译的文化自信.《民法典》英译中要把文化自信贯穿翻译全过程,通过选择恰当的文本翻译策略、考量两种法律文化内涵及差异、确保译者的适格性和主体性、提升译者的文化自觉,把《民法典》所承载的法律文化准确传递出去,彰显中国法治文化自信.
翻译与社会之间的关系错综复杂.如何系统科学地探索其间的关系,无论是社会学还是翻译研究,目前都还有很大的拓展空间.任何翻译都发生于特定的社会,受制于特定社会,服务于特定社会,因而,翻译必然具有社会性.然而,翻译并非单向地依赖于社会、受制于社会,社会的存在与发展也不同程度地有赖于翻译,即社会也具有翻译性.本文探讨了翻译社会性和社会翻译性的具体呈现形态,认为翻译的社会性体现于翻译产品、翻译过程、翻译功能、翻译价值;社会的翻译性则主要体现于人际沟通交往、知识话语生产与传播、社会发展与进步、全球治理与人类命运共同体
课堂上的多元对话,是语文教学最常用的方式之一.基于深度学习视角下的课堂对话,应当以发展学生的思维能力和表达能力为目标,从而“培养有行动能力、思考能力和创造力的人”.本文提出深度学习视角下的课堂对话策略,即要能帮助学生丰富认知、智慧化错、拓宽思维、发展能力.
2019年毕业后,肖星星选择留校任教.从一名世界技能大赛选手转变成一名职业教育教师,饱含着他对职业教育的热爱和感恩.在担任竞赛指导教练时,他把世界技能大赛中精益求精的工匠精神传递给选手.在专业教学中,他激发学生对技能的热爱和执着,让学生对技能成才充满自信.他努力让每一名学生都能注重细节,热爱自己的技能和专业,能够自主学习、自我反省,让学生感受到学习技能带来的快乐和成长,通过学习技能对未来充满信心.
期刊
创意数学,就是在数学教学中根据课程标准及学情,提出具有创造性的教学方案并加以实施的一种数学课堂样态.它主要有数学游戏、数学实验、数学魔术、数学绘本、数学画等课程形式.本文将围绕创意数学的三个基本原则,以及三类具体课程样态进行论述.
儿时的记忆里,是否有街边的小孩手里拿着绚烂的烟花?是否有角落里噼里啪啦的爆竹声?我们是否想起了那些快乐的时光?rn大约在9岁往后的10年里,我每年春节都在姑妈家度过.在除夕前期,长辈们忙着打扫房屋、贴窗花、写对联……儿时的我们则一大早穿上了新衣裳,与小伙伴们一同出去捡未燃的爆竹.到了吃年夜饭时,我们总能看见圆形的木桌上多了几副碗筷.可这些碗筷的主人,何时才来呢?听到敲门声,开门一看,若是好久不见的家人回来了,那种喜悦的心情如同点燃那些捡到的爆竹,发出振奋人心的巨响,表露的是我们对家人浓浓的爱意.窗外的爆竹
期刊
英语绘本不仅可以丰富学生的知识,而且能够教育和影响学生的思想行为.在英语教学实践中,教师应按照儿童成长的需要,精心设计英语绘本教学活动,充分利用绘本对儿童的吸引力,引导学生学习,促进学生思考和探究,培养学生优秀的思维品质.