模拟口译实践报告

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asdfghjkb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇研究汉英模拟同声传译的实践报告。笔者以《习近平主席在2017年达沃斯论坛开幕式上的主旨演讲》为实践材料,以变译理论为基础。通过对第一次口译实践和第二次口译实践(在变译理论指导下)进行对比和分析,探究变译理论增译、减译、编译等变译策略在汉英口译实践中的指导作用,为以后的口译工作和学习提供重要的经验和借鉴,以提高口译技能水平,增强口译实战能力,拓宽翻译思路,从而进一步提高口译的翻译质量,更好的展示中国的国际形象,使中国在国际舞台上扮演更加重要的角色。1997年在北京外国语大学召开了第一届“国际翻译学术研讨会”,会上在题目为《翻译变体与国外信息开发方法研究》的一篇文章中“变译”的观点诞生了。1999年在申请国家“九五”社科基金项目《变译理论研究》时,黄忠廉教授等人直接使用了“变译”概念,这一概念逐渐为翻译界所认可。2002年黄忠廉等人对这一概念进一步定义为“译者根据特定条件下特定读者的特殊需求采用变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。”变译是译员有目的、有意识改变原语内容和形式以满足目的语读者的需求。变译理论的核心和基石是变通,而变通手段有减、编、述、缩、并、改、增。2002年,在翻阅中外翻译史和自己已有实践的基础上,黄忠廉提出了 11种变译方法,即减译、编译、增译、缩译、述评、译评、译写、改译、阐译、综述、参译。变译理论突出了读者和译者在翻译中的主体性地位,否定了原作的部分内容以突显其价值,这是对“全译”的一种异化。本报告分为五章,第一章简述翻译任务描述、任务性质、任务内容;第二章阐述翻译过程描述,具体内容包括任务简要、短期译前准备、熟悉场地和设备、心理准备和服装准备、翻译过程、译后总结;第三章变译理论简介,详细记述了变译理论产生的背景、变译理论的发展和概述,以及变译理论的特效;第四章案例分析,在增译、减译、编译等变异策略的指导下,分析归纳了此次口译模拟实践中出现的问题;第五章口译实践任务总结。
其他文献
宅基地使用权是我国计划经济时代的产物,农民通过特定的身份属性获得宅基地使用权。宅基地具有福利性和社会保障功能,因此,国家有关宅基地使用权的法律法规都是以保护宅基地
<正>通常异常勃起不育的病人最常用的药品,但许多人不知道,吃伟哥失去的比得到的更多,下面为你细数神奇伟哥的11大损人副作用。1.头痛临床试验中发现,约有13%的人服药后出现
余道善,字达川,号性初,清末民国时期云南滇西名医。著有《仲景大全书》一书。全书共计五册(6卷),前三册是结合云南本土风情、社会文化、气候条件等对仲景《伤寒杂病论》里的条文进
如何上好一堂课是一个古老的话题,在不同的时期又赋予了这个话题新的任务和新的观点。结合笔者20年来在教学中的点点滴滴以及我们学校开展的"迎评创优"活动,从如何备课、如何
<正>狗是人类忠实的朋友,它的祖先是狼,这已经成为很多人的共识,然而狗最早是在什么时候、在什么地方被人类成功驯化的却是一个很伤脑筋的问题。虽然多年以来一些中外科学家
本文分析现阶段电力企业经济管理存在的问题,并提出有效的改善措施,以保证电力企业的健康、良性发展。
提高一线中小学教师教学设计能力仍然是教学实践和教育技术能力培训中的重点和难点。如今,教学系统化设计理论及原理引入国内已有30多年,然而在中小学教师中实际应用情况不是很
红塔山品牌创始于1958年,因当时玉溪卷烟厂旁山丘上的元代古塔而得名,现归属于云南红塔烟草(集团)有限责任公司所有。20世纪80年代中期,红塔山品牌凭借独特的烟草本香吸食风
本文以不同栽参土壤中4-5年生人参茎叶皂苷为评价指标,研究平地栽参土壤改良的最优方案,并显示平地栽参土壤改良对人参皂苷含量的影响,以推动平地栽参技术的发展。本实验以二
阐述了一种应用于工业产品无损检验、测量材料应力、应变技术。激光通过标准参考物和测量物体构成的狭缝,随着外部条件的变化,衍射条纹在移动,根据条纹分布情况,定量计算出该物体