《红楼梦》翻译中文化缺省现象的认知分析

被引量 : 0次 | 上传用户:ssxjj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化缺省是文学作品中的一种常见现象,它可以提高作者和读者之间的交际频率,使读者在不易察觉的情况下发挥想象的空间达到对作品的理解,是作者通过作品与有着相同文化背景的意向读者进行沟通时的一种有效手段。然而,由于不同民族长期以来形成的文化背景的不同,使得他们对语言的使用和理解也有所差异,给源语读者带来便利的文化缺省现象很有可能给译语读者带来理解上的障碍,这往往会造成翻译过程中对文化缺省现象的处理不当,从而阻碍了两种语言和文化的交流。在国际交流频繁的今天,对经典文学的翻译已经成为世界各国进行交流的重要方式之一。经典巨著《红楼梦》一直被誉为是“中国文化的百科全书”,蕴含了丰富的历史和文化底蕴,其中必然存在着大量的文化缺省现象,因此在英译过程中如何正确处理作品中的文化缺省现象也成为翻译界日益关心的问题。随着“认知”概念的引入和认知语言学的发展,译界学者纷纷开始从认知这一新的角度出发,对翻译进行更加深入和全面的研究。在对翻译的认知研究中,人们发现不同文化背景的人们可能会形成不同的认知语境,这使得他们对外界事物的认知也存在着差异。特别是对于文化缺省的翻译,译语读者常常会因为文化背景的不同而产生跟源语读者不同的认知语境,从而对原文中因习惯而形成的缺省信息的推理产生理解上的缺失或偏差。然而,在从认知角度研究文化缺省的翻译时,认知语境总是被当做关联理论的一个概念而很少被作为专门的研究方向。因此,认知语境作为研究翻译中的文化缺省现象的一个新视角是很有必要的。本文运用认知语境作为理论框架,首先对认知语境和文化缺省概念进行描述,以阐明认知语境与缺省推理之间的关系,并通过实例分析来证明认知语境在处理文化缺省翻译过程中的重要性。文章选取杨译本中部分文化缺省的实例,在对文化的分类的基础上,通过对比英汉之间的文化差异和读者的认知能力,从认知语境的形成角度来探讨杨氏夫妇对于文化缺省现象的英译处理。分析得出如下结论:认知语境的形成对跨文化交流有着重要影响。在翻译过程中,译者的处理手法直接影响了目的语读者认知语境的形成,从而影响了读者对源文化的理解和接受度。笔者认为从认知语境的形成角度来分析对文化缺省的翻译,可以帮助译者选取更适当的译法,以达到跨文化交流的目的。
其他文献
基于绩效的企业价值评价是投资决策的基础,传统的企业价值评估方法根据企业未来现金流现值来判断企业价值,或通过与同类企业市盈率的比较来估计企业的市场价值。这类方法基于
虚拟资本与虚拟经济从开始的萌芽状态经历了快速的发展过程,到现在以有价证券为代表的虚拟经济越来越为人们所熟悉,同时也在整个经济体系中发挥着越来越大的作用。纵观虚拟经济
随着我国经济的快速发展,人民币国际化问题引起了国内决策层和国内外理论界的高度关注。尽管人民银行在其网站上甚至都不使用“人民币国际化”这一表述,而只是以“人民币在中国
本试验以猪肠上皮细胞作为受试对象,以槲皮素作为受试物,将槲皮素溶解在二甲基亚砜(DMSO)中,通过在细胞培养液中添加0.2%DMSO及不同浓度的槲皮素,探讨槲皮素对猪肠上皮细胞利
从世界军费构成的角度,国防费开支不再采用装备采购与国防科研并重的投入,而是逐渐将重点投入转向压缩采购以保障科研的趋势。国防科研是国防科学技术研究的简称,是国防力量建设
上世纪末,互联网携着“比特”以俯冲之势走进文学,在理念、创作和接受上都对传统文学造成冲击,网络文学这种新的文学样态得以诞生。尽管人们对网络文学的命名及意义界定都还
目的:观察胃旁路术(Roux-en-Y gastric bypass,RYGB)对非肥胖2型糖尿病GK(Goto-Kakizaki)大鼠的降糖作用并探讨其机制。方法:雄性GK和Wistar大鼠各18只,随机分为GK大鼠手术组(A组)和假
字幕翻译作为文学翻译的一部分,仍然是一个新的翻译领域。然而,作为现代重要交际工具,字幕翻译已占据重要地位。关于字幕翻译的定义及其分类,欧洲学者已做了不少理论探讨。中国这
当前,生物膜法被广泛应用于工业废水处理中。研究了生物膜法高负荷生物滤池工艺、生物曝气滤池工艺及生物接触转盘工艺,并对生物膜法和传统的活性污泥法进行了深入的比较,提
本文以认知语义学为背景,按照原型范畴的相关理论,认为目前关于“把”字句的种种语义解释中,最为合理的是张旺熹的“位移说”;同时在二语习得理论的框架下讨论了“把”字句的