【摘 要】
:
电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域。尤其,中文电影片名英译缺少足够的关注和研究。本文试图深入剖析电影这个媒体以及电影片名的特点与功能,从内部和外部的视觉角度来
论文部分内容阅读
电影片名翻译是翻译实践中一个独特的领域。尤其,中文电影片名英译缺少足够的关注和研究。本文试图深入剖析电影这个媒体以及电影片名的特点与功能,从内部和外部的视觉角度来探究电影片名翻译的各种情况。通过对彻斯特曼规范理论及其它相关理论的回顾,本文作者试着提出“优化原则”,借以解决中文电影片名英译问题。电影是一种大众传播媒体,属于影音文本类型。电影始终面临着这样一个问题:追求艺术性,还是商业性?电影片名自身具有“缩、简、直”的特性,且赋有三种功能,即信息功能、审美功能、呼唤功能。本文提出的“优化原则”就是要解决片名译本是否具有这些特性和功能,以及具备的相关程度。另外,作者从内部角度和外部角度来透视电影片名的翻译。内部角度来看,中英两种语言各自具有鲜明的语言特点和修辞特点,片名的信息重点也各不相同。外部角度来看,中西文化差别、读者反应论、电影导演或制片人的立场都对电影片名翻译起到制约或指导作用。进一步通过分析赖斯的文本类型理论、纽马克的语言功能和交际翻译理论、奈达的读者反应论和功能对等理论、彻斯特曼的规范理论以及弗米尔的目的论,本文归纳总结了片名翻译的众多影响因素。其中,彻斯特曼的规范理论以及弗米尔的目的论十分关键,他们分别决定了翻译中的两大因素:一是读者反应情况,二是电影导演或制片人的立场。为了直观了解外国观众对中国电影片名英文版的感受,本文作者在母语为英语的人群中进行了一项问卷调查。文中最后列举了四大翻译方法:音译法、直译法、意译法和另译法。另外,还包括各种具体翻译方法,诸如纯音译、音译意译结合法、缩减法、增加法、词性转换法、结构转换法和归化法。最后,为了取得最优化的翻译效果,译者决定翻译要素的重要顺序以及相关翻译方法的采纳。
其他文献
连杆作为发动机中一重要的部件,它常用的制造工艺有铸造、模锻、粉末锻造、一次烧结、粉末热挤压锻造等,无论是从国内目前现有生产状况来看,还是从技术经济性上来分析,模锻生产都
有唐一代书法之盛行,名家之辈出,真是前超魏、晋,后盖宋、元、明、清。本文主要通过对唐代复杂丰富的书法思想的梳理,见出了唐代书法美学的大体面貌及其发展演变过程。由初唐时期
随着电子商务时代的来临,客户变得越来越重要,大多数的企业逐渐意识到顾客才是企业利润的根本源泉。谁能掌握客户的需求趋势、加强与客户的联系,有效管理和发掘客户资源,谁就能取
【目的】探讨滇丹参对瘢痕成纤维细胞生物学行为和动物瘢痕模型的影响及病理改变,揭示其对瘢痕的作用及机制,为临床预防和治疗瘢痕提供分子及病理学水平的理论依据。 【方法
能源危机和环境污染是全球面临的共同难题,世界各国已经将发展可再生能源作为重要工作来抓。生物质与煤、石油的内部结构和特性相似,可以采用相同或相近的技术进行处理和利用
20世纪80年代以来,我国的城市史研究取得了飞速发展,国家重点工程《清史》中《城市志》的编纂,又把人们的目光集中到清代城市上。清代为中国古代城市发展的最后阶段,也是近现代城
盐渍土对公路造成的危害严重、经济损失巨大,为了更好地控制土壤盐渍化,解决各类建筑工程中的盐胀病害,在公路建设中应加强对盐胀病害防治对策研究、因此,拟进行盐渍土中毛细水的
要提高垃圾再利用的效率,完善可靠的垃圾分选技术是一个重要的保证。但由于城市垃圾的组分复杂,适用于农业、矿业、化学工业等领域的传统分选技术,不能照搬用于垃圾的分选,特别是
张洁是中国当代文坛杰出的作家之一,她既屡获殊荣又倍受争议,这无疑是一个引人关注、颇有意味的现象。这当然与她独特的创作个性有很大关系。以往的研究或从人道主义的角度来
随着科学技术的发展,对矿物材料性能的研究越来越深入。本文主要采用量子化学方法中的各种理论计算方法对多种矿物(磷灰石、金刚石、绿松石、方解石、电气石)的表面化学性质及结