叙事学视角下的小说翻译—Winter(节选)汉译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ericc0123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉笔译实践报告,原文是英国著名小说家阿莉·史密斯的意识流小说《冬》的节选章节。它是以英国脱欧、美国唐纳德·特朗普上台、反全球化的过程以及互联网发展种种复杂处境的思考为背景的小说。小说整体结构较为松散,具有明显的意识流特征。并且该小说也是阿莉·史密斯的季节四部曲中的第二部,其中的第一部《秋》一经出版便赢得广泛关注,并于2017年入围布克奖。因此,翻译本小说不仅能给广大的中国读者提供优秀的阅读素材,而且还可以给热心时事者审视历史时提供一个新的视角,即英国本土作家是如何看待英国脱欧、反全球化、环境保护等问题的。重述作为翻译的本质表明叙事与翻译间存在不可割裂的联系。叙事学为翻译理论和实践提供了一个新的视角,不仅包含对文本内语义、语用和语篇的分析,更融合了文本叙事结构的分析,从而兼顾了小说宏观和微观翻译的研究。原文作者运用了众多匠心独运的叙述表达手法,情节引人入胜,而这要求译者在翻译过程中除了将故事内容准确地表达出来之外,还要运用恰当合理的翻译策略再现原文风格。基于以上分析,笔者在该报告中从叙事学的叙述视角、叙述话语以及叙述时间三个维度对小说进行分析,同时也分析了其汉译的难点所在,并结合个案探讨从叙事学出发如何采取恰当的翻译策略、翻译方法和翻译技巧来应对翻译过程中的难点问题。从叙事学的角度探讨小说翻译实践及翻译问题,笔者得以揭示小说的叙事特点,探讨叙事学对小说翻译的适用性,也可为其翻译标准的相对统一提供有益启迪和借鉴。并且通过此次翻译实践,笔者自身对小说的鉴赏及翻译能力皆可得到很大程度的提升。
其他文献
在国家创新驱动发展战略实施的背景下,利用单位的物质技术条件开展研发活动已经成为科技创新的主要形式。我国《专利法》将“利用本单位的物质技术条件”按利用程度划分为“
目的:检测结直肠癌组织中基质金属蛋白酶-9(matrix metalloproteinase-9,MMP-9)、CD34标记的微血管密度(microvascular density,MVD)和Ki-67的表达情况,分析其与结直肠癌患者
抒情言志、言简意丰的古典诗文承载着中华民族薪火相传的文化内涵和精神烙印,其中蕴含着的精敏哲思与幽微睿语经受住了时间长河的考验,时至今日依然熠熠生辉,活跃在中国人生
目的:研究辅助化疗和辅助芳香化酶抑制剂对早期乳腺癌患者血脂水平的影响,并比较不同药物对患者血脂水平影响的差异。方法:研究化疗对血脂水平的影响,纳入从2012年1月至2017
背景及目的甲状腺乳头状癌(papillary thyroid cancer,PTC)是最常见的甲状腺内分泌肿瘤,占总体甲状腺恶性肿瘤的85%以上。既往研究已经证实V-raf鼠肉瘤滤过性病毒致癌基因同
目的:采用锥形束计算机断层扫描(CBCT)评估切牙管(IC)形态和位置、IC与上颌中切牙(U1)牙根之间的位置关系,并进一步比较其在不同骨面型之间的差异,明确其临床意义,以便为临床
当病原体入侵时,机体能够快速产生强大的先天免疫应答,其中干扰素信号通路最为经典。目前,根据干扰素的来源、核苷酸和氨基酸序列、结构、受体以及生物学功能的不同,将其分为
目的:通过免疫组化法检测乳腺癌和乳腺纤维腺瘤组织中CK5/6、CD34、Ki67表达情况,研究乳腺癌组织中CK5/6、CD34、Ki67表达水平与临床病理因素的关系及相关性,探讨CK5/6、CD34
背景结直肠癌是一种较为常见威胁人类生命健康的消化道恶性肿瘤,它的发病率较其他肿瘤高,易发生转移、侵袭身体其他器官,造成较高的死亡率。尽管对于结直肠癌的发生发展机制,
培养译员译前准备的素养与技巧,是口译训练中重要的一环,应当引起足够的讨论和重视。本文采用实证研究的方法,证明了译前准备,尤其是语言知识准备对提高同声传译质量的显著作