《可再生能源:二十一世纪入门读物》(第八、九章)翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuwei5858
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自联合国1972年成立“联合国环境规划署”以来,环境与能源问题逐渐成为近年来的全球热点话题。国际社会呼吁各国共同努力,共同承担节能减排的责任。中国作为世界上最大的发展中国家,一直主动承担减排节能之责任,大力发展清洁能源。《可再生能源:二十一世纪入门读物》这一科普著作从经济学角度探讨了可再生能源以及电动汽车行业发展的现状和趋势,此文本的翻译有助于向大众读者普及可再生能源方面的知识,以增进读者对新能源的了解并提高环保意识。此翻译实践报告共包含四个部分,分别是翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结。第一部分翻译任务描述对翻译材料、作者和翻译实践意义进行了介绍。第二部分描述了从翻译前的准备,到翻译中的难点问题,以及翻译后的反复修改直至定稿过程。第三部分翻译案例分析分别从词汇、句子、篇章三个层面对翻译中的重点和难点进行归纳分析,并提出了相应的翻译方法。即词汇难点的处理可以采用选择恰当词义、词性转换、词语增删三种方法;句子层面通过对长难句型的探讨,提出变被动为主动、拆分重组、变无灵主语为有灵主语等翻译方法,确保译文句子的语义准确、逻辑通顺;篇章层面可以通过添加逻辑连接语和替代对象明确化两种方法保证语篇的连贯性。通过对翻译案例的分析以及翻译方法的归纳,最后笔者总结了翻译实践过程中的心得和感悟:译前借助平行文本及相关文献资料准确理解原文是翻译成功的第一步;专业术语的翻译除了遵循一致性原则外,还应根据前后搭配变化适当作出调整;译者应根据具体文本选择合适的翻译方法,而非套用固有的翻译法则;在提高母语及外语语言能力之外,译者平时还应多积累各学科和各行业知识,为各类文本的翻译打下扎实基础。
其他文献
光纤作为材料的一维形态,是优异的光学研究和光学器件平台,极大地促进了科技与社会的发展进步。伴随着功能材料的研发升级和光纤制备工艺的不断精进,涉及材料、结构或功能集
目前,信息科技飞速发展,人工智能智能发展方兴未艾。语音处理技术在新时代的推动下,取得了令人夺目的成绩。语音合成技术经历了从最初的机械、电子器件的语音合成,到后来的基于参数统计、波形拼接、深度学习等方法。近两年,端到端技术开始兴起,该技术在语音合成上实现从训练到合成都是同一个模型,旨在从一端的输入直接输出到模型的另一端。序列到序列就是其中一个经典的技术,序列到序列的语音合成实现了从输入文本到直接输出
此报告原文选自阿里萨罗斯(Alisa Roth)所著的《疯狂之举:美国对精神病囚犯进行刑事处置》第三章,该章节主要探讨了应当以何种方式更人性化地对待精神病人,介绍了美国医院、
随着时代的发展,我国国民生活水平的提升,人们越加重视健康生活,错合畸形作为一种常见的口腔疾病,从外部美观到身体健康都给患者带来严重影响。研究表明,唇闭合力与错合畸形
在传统的宗法社会中,女性的身份无外乎就是为女、为妻、为母,在“父权”、“夫权”的多重压制下,女性的地位愈发卑微。近代以来,随着妇女解放思潮的传播,女性形象开始有了质
目的:探讨2型糖尿病患者血浆小而密低密度脂蛋白胆固醇(sdLDL-C)水平与冠心病的关系。方法:收集2018年1月至2019年1月盛京医院内分泌科及心血管内科住院诊断为2型糖尿病的患者共237例作为研究对象,其中合并有冠心病(coronary heart disease,CHD)的患者共151例,男性95例,女性56例,年龄59±11岁,病程10.17±7.96年。不合冠心病的2型糖尿病患者共86
目的:探讨癌栓中间质细胞与癌细胞的比例对早期淋巴结阳性乳腺癌预后的相关性。方法:采用回顾性研究方法,收集2013年1月至2015年12月167例癌组织蜡块,取自早期淋巴结阳性可手
目的:长链非编码RNA(Long non-coding RNA,lnc RNA)在肿瘤发生过程中具有重要的调节作用,对胃癌相关lnc RNA研究有助于从基因调控角度解析胃癌发生发展机制。前期我们利用lnc
基于胶体量子点(Colloidal quantum dots,QDs)发光材料的量子点发光二极管(Quantum dot light-emitting diode,QLED)是显示领域的重点发展方向。QLED不仅具备有机发光二极管
我国仍处于计划经济体制向市场经济体制的转变,社会矛盾频发,且多样复杂。其中,医患信任缺失是最突出的矛盾之一,也是我国最亟待解决的社会问题。医患信任是医患和谐关系的前