论文部分内容阅读
本文立足于文化、语言与文学写作存在复杂微妙关联的前提基础上,对林语堂一生的七部重要英文小说作品进行综合分析阐释。运用外族语言进行文学创作(即本文使用的核心命题:跨语际写作),是一种出现还不算久、但在世纪交替后愈演愈烈的文学现象,也是本文考察林语堂小说作品的全新视角。文章主要分为四部分,第一部分从跨语际写作方式与传统写作方式的差异及其特殊表现出发,论述了林语堂走上英语写作之路的主客观因素,对林语堂跨语际创作的小说作品进行初步介绍;第二部分详细分析林语堂在跨语际写作过程中解决语言与文化矛盾冲突问题的处理技巧,并简要介绍了林语堂英语语言的风格和表现力,以及林语堂小说在人物形象设置上的总体特征;第三部分侧重对林语堂小说作品叙事艺术的理解,在中西方文学传统相去甚远的前提下,文章从小说题材选择、结构形态和叙述情境等方面阐释了这一系列作品的跨语际特质;第四部分着重介绍林语堂英文小说的译介传播情况,并探讨林语堂的英文写作在华人英语文学发展中的影响和意义。