袁可嘉诗歌翻译研究

来源 :四川大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wscmjk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪不仅是西方现代文学繁荣发展的世纪,也是中西文化频繁交流与融合的世纪。欧美现代文学的兴起,尤其是自由诗的出现,对中国新文化产生了巨大影响。翻译活动在此过程中扮演了重要角色。许多优秀的学者及翻译家翻译介绍了大量优秀的外国文学作品,让中国读者在接触了解西方文化的同时,也对中国文化的发展和传播作出了不可磨灭的贡献。作为当代中国杰出的诗人、学者、批评家和翻译家,袁可嘉在诗歌创作、文学评论以及诗歌翻译,尤其是英诗汉译方面等方面成绩卓著。此外,他还致力于教学活动和西方现代文学的研究。他对诗歌翻译有着独到的见解,他撰写的大量文学评论以及选编的外国文学作品对中国文学汲取西方文学、自我革新与发展颇具影响。本文从介绍袁可嘉先生的生平事迹入手,逐渐深入到他译介的多位欧美诗人的作品,旨在探讨他的诗学理论,翻译思想与翻译实践三者完美结合的过程,以及他在推动中国新诗发展,译介现代文学方面的卓越成就。本文除引言和结语外,共分五章。引言部分扼要介绍本文的主题和基本框架。第一章介绍了袁可嘉的生平事迹和诗论。袁可嘉一生丰富多彩,他的求学经历、教学、翻译活动和外国文学研究工作备受关注。他的诗论主要集中在他提出的中国新诗现代化主张及其影响,包括该主张的理论来源、具体特征和实现途径几方面。第二章重点阐述袁可嘉总的译学思想。他对翻译的性质、原则、语言修辞和翻译中如何看待中外语言等一般翻译问题提出了一系列见解。此外,他还就习语翻译、译注和加注的问题发表了自己的看法。第三章分析了袁可嘉对诗歌翻译提出的理论思想。在继承前人的理论成果的基础上,袁可嘉主张以顿代步来译英诗的格律。通过大量的翻译实践,他指出了汉译英语自由诗应注意的地方,并且对翻译中诗歌语言的要求、神似与形似等问题进行了阐述。第四章系统分析了袁可嘉的诗歌翻译实践,包括分析他在实践中如何运用翻译策略和技巧,如何传达原文风格、艺术特点以及如何选词,旨在证明他作为一名优秀的译者具有的严谨、踏实的态度。第五章重点探讨袁可嘉对中西文化交流所作的贡献。他在译介外国文学过程中对文化的关照,研究与翻译互相促进等特点值得我们借鉴。结语部分对袁可嘉的诗学理论、翻译思想与实践、文学文化研究以及对中西文化所作的贡献进行了总结。
其他文献
房价的波动原因一直是房地产经济学中备受关注的一个核心问题。随着行为经济学的兴起,行为研究的方法能够帮助传统经济学理论更好地解释和预测房地产价格的变化。文章在系统
埃马克中国与南京航空航天大学正式签署合作备忘录.双方将基于各自的优势在科研创新、教育技术培训、知识工艺传承等方面展开全方位、深层次的合作。埃马克(中国)机械有限公司CE
3月28日,中国钨业协会在北京召开2008年钨市场形势分析与展望研讨会,常务副会长兼秘书长孔昭庆和五矿有色金属股份公司副总经理黄国平分别主持了会议,协会主席团成员及有关企业
期刊
目的:探讨单侧唇裂红唇部的美学修复方法。方法:选取我院2006-2009年三年间收治的50例单侧唇裂的患者进行红唇部修复,观察临床疗效。结果:本组50例术后即期评价结果显示,34例患
<正>分布式能源具有互联网的某些典型基本特征,即点对点的结构、产消者界限淡化,这为将来构建具有互联网经济特征的分布式能源商业模式提供了无限的想象空间。一、分布式能源
风力机模拟器作为模拟实际风力机的重要工具,可以简化风电研究的实验过程、缩短研发周期。由于模拟器的转动惯量远小于实际风力机,现有研究主要关注于应用转动惯量补偿算法的模
房屋承租人优先购买权制度存在是合理的,但该制度不符合意思自治原则和破坏交易安全的观点。共有人的优先购买权应当优先于承租人的优先购买权,应明确房屋承租人先买权行使期限
夏季降温一直是困扰我国节能型日光温室发展的主要问题之一,传统湿帘风机系统存在着温湿度不均匀、无法调控冷空气温度、对温室密闭性要求较高等弊端,并不适用于节能型日光温
目的:应用免疫组化技术检测与肿瘤转移相关的细胞因子CD44v6的表达,分析CD44v6表达与喉和下咽鳞癌侵袭、转移等生物学行为的相关性。方法:采用免疫组化方法检测75例原发癌组织、
目的腹部手术后患者对并发粘连性肠梗阻的康复中护理干预的应用价值进行探讨。方法分76例接受腹部手术后出现粘连性肠梗阻的患者为两组,36例接受常规护理为传统组,40例接受综