《正午杀人案》中人物对话的翻译策略

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:super56x
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人物对话是小说的重要组成部分,它可以直截了当地展现出人物的性格特征、心理状态和情绪状态,让读者了解小说的故事情节,进而获得故事发展的线索。本篇翻译实践报告所依据的作品是坂口安吾的推理小说《正午杀人案》,该作品的特点之一是人物对话多,每个人物都有自己的性格特点和说话方式。同一句话,不同的人物采用不同的语气进行呈现。在翻译人物对话的过程中,笔者发现通过文字生动地呈现人物说话时的语气并非易事。此外,部分对话并非直抒胸臆,而是通过“言外之意”来间接表达说话者的意图,人物内心真实的感受在一定程度上被隐藏起来,语气的呈现也会受到影响。因此,在翻译过程中,如何准确、生动地呈现语气成为了本次翻译实践的难点。笔者为解决翻译过程中的难点,选择格赖斯会话含义理论为理论依据。会话含义理论是由美国哲学家格赖斯首先提出的。他指出,在所有的言语交际中为了实现特定的目标,交际双方之间会存在着一种双方都应该遵守的原则。格赖斯将这种双方共同遵守的原则称为会话的“合作原则”。遵守合作原则的会话含义为一般会话含义,违反合作原则的会话含义被归为特殊会话含义。在本篇翻译实践报告中,译者结合具体语境,分析每个案例的一般会话含义或特殊会话含义,揣摩人物的性格、心理、情绪状态,选择恰当的翻译方法。本篇翻译实践报告共分为四个章节。第一章节为翻译实践概述。主要介绍文本内容及人物对话特点、翻译实践过程及意义两个方面的内容;第二章节为格赖斯会话含义理论在人物对话翻译上的应用。详细介绍会话含义理论及其对翻译的指导意义,还包括关于格赖斯会话含义理论的研究;第三章节为人物对话中语气的翻译策略。这一部分包含译为陈述语气的案例分析、译为命令语气的案例分析、译为嘲讽语气的案例分析和译为反问语气的案例分析四个部分。第四章节为翻译实践总结。通过本次翻译实践,笔者发现,在翻译人物对话时,对话的语言虽然简短、易懂,但是想要使译文的对话生动、形象,并且贴合人物形象,需要结合格赖斯会话含义理论,准确地翻译出人物对话的语气。具体来说,当译为陈述语气时,译者需要根据源语文本中人物对话的具体情况,对省略掉的信息进行补译,使文章脉络更加清晰。当译为命令语气时,因受人物的性格、身份地位、性别等因素,需要慎重选用词汇以及转换标点符号,淋漓尽致地呈现出人物真实的情绪状态。当译为嘲讽语气时,需要结合具体语境,通过加译叹词、副词“可”和“真”,来凸显嘲讽的效果。当译为反问语气时,译者结合具体语境,采用直译或意译的翻译方法,使译文中的语言更加符合源语文本中人物对话时的语气。
其他文献
绘画创作不仅仅是对客观景象、事物进行描摹、写生、复制,还需在艺术创作的过程中对客观物象进行主观创造,在客观物象的基础上融入本体的思想与情感,借景抒情,形成具有个人特色及思想的艺术作品。赵孟頫,生于南宋末年,卒于元初,是南宋宗室的后裔,他有极高的艺术修养和文化品性,在他的书画等作品中都有所体现,这来源于他在众多领域均有很高的造诣,诸如绘画、书法、文学、诗歌、乐理等,在众多知识的融合下,使得他在绘画领
侯马乔村墓地位于山西省侯马市乔村西北浍河北岸,是晋南地区保存较为完好的一处大型墓地,为研究秦、三晋文化相互融合到秦汉时期文化统一提供了十分重要的考古资料。本文以侯马乔村墓地战国至西汉时期的墓葬为研究对象,对其墓葬形制和典型陶器进行了类型学分析。参照典型陶器型式演变及共存关系将乔村墓地战国至西汉时期的墓葬分为六期,推断了各期的年代,并分析了各期的文化因素构成。在此基础上,探讨了乔村墓地人群变迁问题。
"诗家语"一词最早由王安石提出,见于宋人魏庆之编的《诗人玉屑》卷六。诗歌要借助非常俭省的语言外壳来表达丰富的内涵,同时还要符合音韵的需要,因此诗歌必须对语言作出变形。诗歌也就形成自身独特的用韵言语,即诗家语。读诗若想深解诗中味,必明诗家语。本文结合《唐诗宋词选读》教学实践略谈"明诗家语,解其中味"的一点拙见!
随着信息网络传播技术的发展,数字经济、互联网经济已经成为拉动经济增长的主要力量,各国纷纷大力发展电子商务。随着互联网技术的发展,电子商务领域也逐渐成熟和发展。2019年,我国GDP约为991万亿元,电子商务交易额30多万亿元,其中网上零售额10万多亿元,同比增长近16%;电子商务从业人员达5125.65万人。(1)可见电子商务在我国经济结构中占比巨大。但电子商务蓬勃发展的同时,电子商务平台知识产权
作为电子信息业的核心,集成电路对于国家经济稳定增长以及国防信息安全具有重要意义。在国内经济转型升级的迫切要求和国际新一轮科技竞争的多重压力下,我国明确将集成电路技术创新上升到国家层面,并通过一系列国家政策推动集成电路业的创新发展。企业是研发创新活动的主体,因此研究税收优惠政策对集成电路企业技术创新活动的影响具有重要理论价值和实践意义。本文采用理论与实践相结合、定性与定量分析相结合的方法,以税收优惠
绘本阅读有利于促进学前儿童语言表达能力的发展、读写意识与读写能力的萌发以及视觉素养的提高,对儿童阅读能力的培养乃至一生的成长发展都有着重要价值。从符号学的视角对幼儿园绘本阅读活动进行透视,有利于重新审视绘本这一符号统一体,厘清绘本阅读活动中的多方互动关系,从而省思幼儿园绘本阅读活动中存在的问题及其原因,并进一步提出可行性建议。本研究从符号学的视角切入,构建了理想状态下幼儿园绘本阅读活动的整体运作过
2020年初新冠疫情爆发以来,中国诞生了一个特殊的社会英雄群体。钟南山院士作为重要代表之一,在中国抗击新冠肺炎疫情斗争中发挥了至关重要的作用,他的无私奉献精神和勤勉态度值得广为学习。长期以来,关于中韩文学翻译理论的研究较多,对于演讲或发言等现场翻译实践研究总结较少,尚不深入。本报告以钟南山院士在广州医科大学2020年毕业典礼上的演讲实践对象,通过模拟交替传译,在吉尔模式的指导下,探究口译活动中应如
在日本文化中,怪奇文化是其不可缺少的部分。因此,志怪小说在日本文学世界也占有重要地位。1日本志怪文学具有民众普及率高以及饱含日本文化特色的特点。但在国内翻译学界中,围绕其展开的研究却并不多见。经笔者搜索查阅发现,在国内大型论文交流网站——知网、维普以及万方网站内,与日本志怪文学相关的论文分别有54篇、93篇以及40篇。在笔者看来,神鬼文化在中日两国的历史发展过程中都曾起到过十分重要的作用。时至今日
随着新时期经济结构的调整以及金融改革的不断深化,流动性问题已愈来愈受到监管层以及银行业的重视。自1995年出台《商业银行法》明确流动性原则以来,对流动性问题的探索从未停止。然而,2019年包商银行、锦州银行的信用危机引发的流动性风险仍然为我国银行业敲响了警钟,城市商业银行的风险防范问题显得十分重要。随着城市商业银行股份制改革深化,规模扩张迅猛、业务种类不断增多,对其流动性风险的有效防控不仅对我国银
本实践报告主要以自己的翻译实践《S的脊背》为依据,对翻译内容进行分析,归纳总结日语指示词“そ”的翻译策略,并总结翻译经验,为以后日语翻译的学习提供经验和方法。日语指示词的使用范围广泛,表示指示的词语也复杂多样。与汉语中表示指示的代词相比,数量较大。这也给指示词的日汉翻译带来一些困难。日语指示词包括“こ、そ、あ、ど”系列,除了表示不定指的“ど”,日语指示词一般指近称“こ”、中称“そ”和远称“あ”。主