语言学习观念研究及对英语教学的启示

来源 :哈尔滨工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:itcrasher9999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此论文研究的是177名理工科硕士研究生英语学习观念。研究是以调查问卷的形式做出的。通过对数据的分析和比较得出结论,语言学习观念与工作经历和语言学习水平有密切的联系。具备工作经历的英语学习者比不具备工作经历的英语学习者自主学习能力更强,但他们更需要在学习方法上的指导。较高语言水平的英语学习者能更多的寻找练习和使用语言的机会。语言学习观念会介入语言学习和课堂教学的过程,教师应该了解学生的语言学习观念,帮助学生变消极的学习观念为积极的学习观念,获得自主学习能力。
其他文献
近年来,语言学的研究逐渐由关注语言形式的研究转向对于语言功能的重视,因此,应用语言学受到越来越多的关注。英语分裂句,作为中国英语学习者学习过程中的一种特殊句型,不仅受到广
迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje1943-)是北美最优秀的、最具有影响力的当代小说家之一,在国际文坛享有声誉。翁达杰在语言、文学和电影批评方面都具有良好的修养和深厚的功
本文分为六章:第一章引言,由四节组成,包括文化的定义、文化与翻译的关系、文化对译文质量的影响、本领域研究综述和本文的研究方法。第二章,商标概述,本章研究商标的定义、商标与
法律的制定、解释和实施是所有社会必不可少的。语言是实现这些法律过程的基本手段。因此,法律以及法律语言都成为社会生活的一部分。法律语篇,无论是书面语篇还是口头语篇,
与已往分析零回指的文章有所不同,本文从信息激活的角度分析了汉语散文性语篇环境下,零回指在读者认知中得以确认的一种模式。这种模式包含三个层面:语义,句法,和语境。通过统计在
本文旨在运用文化翻译观的相关理论对中国古代边塞诗中文化负载词的翻译进行探究。  中国古代边塞诗是中国传统文学宝库中的重要组成部分,其特定的历史环境、与战争的关联、