社会符号学视角下的电影片名翻译研究

来源 :赣南师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zuozqzq7013
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科学技术的发展以及世界各国经济文化的频繁交流和不断深入,电影作为世界第八大艺术形式,已是跨文化交际中的重要手段之一。作为电影的标题和符号,片名的翻译往往起着重要的作用:比如突出影片内容、传递主题信息、确定影片的感情基调、吸引观众的眼球等。既然语言属于一种符号,那么电影片名翻译离不开符号的运用和发挥,需要用综合性方法进行研究。此外,符号学具有深厚的哲学基础,并且具备串接多种理论的功能。本文拟从社会符号学的角度出发,结合电影片名的特征,运用社会符号学的翻译方法来探讨电影片名翻译应遵循的原则,并结合实例归纳电影片名的翻译方法。电影片名翻译尽管以语言活动作为核心,但从严格意义上说,它属于符号学,是两套语言符号间的意义转换。在学者们对电影片名翻译近20年的研究历程中,大部分人从接受美学和目的论等方面对电影片名翻译的策略及方法等问题进行了探讨。综观电影片名翻译所沿用的理论,诸如:我国严复提出的“信、达、雅”、鲁迅的“宁信不雅”、姜春芳的“等值翻译”理论、钱钟书的“化境”论、傅雷的“神似”论、英国著名翻译理论家西尔多·塞弗瑞的读者分析法理论(功能翻译理论)。相对而言,尤金·奈达,美国著名翻译理论家,提出了社会符号学翻译方法,他将社会符号学理论应用于翻译研究和实践,具有一定创造性。根据社会符号学翻译法的理论,作为社会符号的一种,电影电视作品自然也应是意义、风格和功能的总和。因此,在翻译电影电视作品片名的时候,译者必须把握作品中所反映的社会现象,理论称其指示意义;作品的情节,理论称其语言意义;以及作品的主题,理论称其语用意义,同时还应兼顾到片名的多重社会功能,如观众接受能力及其商业价值。目前,有关社会符号学理论与翻译的研究方兴未艾。伴随着我国电影事业的蓬勃发展,将社会符号学的相关理论引入电影片名翻译工作,有望能对电影名称的翻译提供实践性的指导价值,并对我国的翻译实践工作者和理论研究者提供新的视角。
其他文献
本文从构建和谐班集体的背景出发,从系统论的角度明确相关概念,认为在构建和谐班集体的过程中存在着学生之间、学生与班级之间、师生之间以及班级与学校之间四种不和谐,并且从文
<正> 为了更好地开展中国近代史的研究,促进中国近代史教学质量的提高,历史系于十一月十二日下午,邀请中国社会科学院研究员、近代史资料部主任荣孟源同志来我院作《国民党的
在经济全球化发展的背景下,我国的精细化工业发展的越来越迅速,并且在发展中取得了很大的成就。基于精细化工行业对生产和生活的影响是比较大的,因此应该对精细化工行业进行
本文通过问卷调查法、文献资料法、数理统计法和逻辑分析法等,对苍溪县五龙中学校校园篮球运动开展现状进行研究。分析了五龙中学校校园篮球开展情况,对五龙中学校校园篮球场地
针对无人攻击机采用激光制导导弹对地面运动目标的攻击过程,给出了1种新的仿真方法。该方法利用vsTasker仿真平台来开发作战想定,设计无人机运动模型、传感器探测跟踪模型、
情感在教学上具有激发学习动机、提高学习兴趣、感染学习对象的作用。初中语文教材的内容极其丰富,字词句篇中蕴含着浓郁的情感因素。如果教师在教学中重视情感的调动,对完成初
英语知识的学习主要从听、 说、 读、 写四个方面入手, 而在这四个方面中, 说和写又是其中的侧重点, 因为小学生对英语水平的检测, 主要就是通过对这两方面能力的考察来确定
概念教学的抽象性和学生思维的直观性,常常使我们教的预设与学生学的实际大相径庭。要帮助学生从已有经验顺利改造、提升成利于概念的形成、同化、内化等资源。本文将借助《面
现如今,小学数学已经成为了众多学科当中的一个难点,很多学生在这一学科中出现这样或那样的问题。数学学习困难已经成为了影响学生数学综合素质的主要问题,有很多学生由于数学这
随着我国社会主义市场经济日益快速发展,我国学校教育中出现了诸多不和谐因素,有的学校重“智”轻“德”,一味追求升学率;有的教师只“教”不“育”,重视教学质量;有的学生及家长