【摘 要】
:
本篇翻译报告的原文选自《华尔街日报》知名记者安德莉亚·彼得森创作的《悬崖勒马:走出焦虑》中的第六章“陌生电话,飞机,和犹豫不决”。译者所选章节主要关于作者本人的亲
论文部分内容阅读
本篇翻译报告的原文选自《华尔街日报》知名记者安德莉亚·彼得森创作的《悬崖勒马:走出焦虑》中的第六章“陌生电话,飞机,和犹豫不决”。译者所选章节主要关于作者本人的亲身经历,文中作者阐述了患有焦虑症的人群在工作中会受到何种影响和歧视以及相应的调节方式。本篇翻译报告共由五章组成。第一章介绍翻译项目的背景、目标、意义等。第二章介绍原文作者相关信息、主要内容、原作评价和语言特征等。第三章主要介绍了目的论理及其在本片报告中的应用。在该理论的指导下,译者更加重视增强原文的可读性。在第四章,译者分析了翻译过程中的难点与翻译方法:在本章的翻译过程中频频出现的人名、地名、机构名、专门术语,各种比喻手法以及除英语之外的其他外语的翻译等,以及其解决方法。其中比喻手法的翻译尤为困难。在翻译过程中用到的翻译方法主要有:直译意译、异化归化、正说反译法和反说正译法、转换法和倒置法。最后一章是结论,总结译者在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
本文通过分析长江中下游地区苏州东山、苏州市区以及寿县3个观测站点2015年和2016年冬季探空观测数据,发现以下结论:1、长江中下游地区边界层高度具有明显日变化特征,夜间边
文旅“携手”发展是我国新时代文化产业和旅游产业发展的必然趋向,从政府机构的合并办公到业界间的跨界融合均印证了这一趋势。找到文化和旅游可持续发展的关键在于处理好旅游“发展”和文化“保护”的平衡,更具体地说,则是协调好不同利益相关者的利益分配。然而,在部分地区的发展实践中,利益主体片面追求经济利益的短视行为却引发一系列矛盾和纠纷。如何协调旅游地利益相关者的诉求,成为文化旅游可持续发展中的重要议题。沙溪
目的探讨同种异体骨行脊柱后外侧植骨融合后发生排异反应的临床诊断及治疗方案。方法回顾性分析我院2008年1月至2016年12月因外伤、退变、侧凸等采用同种异体骨行脊柱后外侧
叶片作为大型旋转机械中的核心部件通常需要长期在高转速、高负荷的状态下运转,且工作环境往往比较恶劣,如需在高温、高压、烟气、盐水浸泡或工业气体腐蚀的环境中工作,因此
钢卷直径是卷取张力控制系统中非常重要的一个参数,钢卷直径计算的精确度关系到张力控制的稳定性。本文针对卷径计算的精度问题提出了一种新方法,即通过在程序中编成模块的方
目的研究分析产妇人流产和引产两类情况下,其对细菌性阴道炎(BV)的影响情况。方法研究分析我院接收的自然流产患者60例以及引产患者60例,对他们进行细菌性阴道炎感染情况分析
科学认知交通基础设施建设对环境的深广影响,正确构建交通基础设施建设对环境影响的评估体系,对于坚持用科学的发展观引导交通事业的发展,具有重要的理论价值和实践指导意义
美国High Tech High (HTH)教育模式颠覆了传统课堂教学,采用项目式教学模式,打破了传统的学科分类,取消教材和考试,将各门学科知识融入在大型项目中.通过SWOT分析,对美国High
为探究微波提取法在龙须菜琼胶提取中的提取条件以及对琼胶理化性质的影响,实验以山东威海地区养殖的龙须菜为研究对象,在实验室条件下利用微波提取法进行龙须菜琼胶的提取,