关联理论与新闻英语听力理解

来源 :南京航空航天大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuhy07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻英语内容丰富、信息量大、语料真实,常常被选作英语课程特别是听力课程的教学材料。然而,不论是对学生的学还是对教师的教,新闻英语听力都是个难题。因此有必要对如何提高新闻英语听力理解作深入的探讨和研究。本文在分析新闻英语结构的基础上,探究如何有效使用关联理论来指导英语广播新闻的听力理解。基于对关联理论的阐释和新闻结构的分析,本文提出了四个研究问题:1)学生在听新闻英语时的问题有哪些?2)新闻英语的宏观语义结构是否有利于构建适于新闻英语听力理解的认知语境?3)在认知语境中搜寻最佳关联是否有利于对新闻的理解?4)怎样将关联理论运用于新闻英语听力的教学之中?本文通过问卷和考试两种方式来收集数据,78名南京人口管理干部学院外语系英语专业的二年级本科生参加了本次实验,他们被分为实验组和对照组,实验同时采用了前测和后测,实验数据用SPSS进行处理。问卷结果显示,学生缺少对新闻英语结构特征的了解和主动寻找最佳关联的经验,影响了认知语境的构建和听力能力的提高。实验结果验证,广播新闻“倒金字塔”式的宏观语义结构符合学习者对话语理解的认知心理过程。将关联理论和新闻结构相结合,帮助学习者在认知语境中搜寻最佳关联,有助于提高新闻英语听力理解。鉴此,笔者结合教学实践提出了一些将关联理论运用于新闻英语听力教学的具体建议。
其他文献
Spring Moon是Bette Bao Lord(包柏漪)在美国文坛地位的奠基之作,也是她最早被翻译成中文的作品,其译本《春月》由中国翻译家和表演艺术家吴世良翻译,其丈夫中国著名表演艺术
外贸英语口语课程是为国际贸易专业高年级学生开设的一门重要的专业技能课,对外贸专业的学生的业务技能培养起着重要的作用。文章对外贸英语口语的特点、应用者的语言素质要
清末邮政经历了海关邮政与大清邮政两个时期,正是在区域邮务体系构建的时序性演进过程中,邮务机构和业务得到了扩充,邮务制度和职能得以完善,邮务节点和邮路体系逐渐延伸至区
本论文研究对象为俄汉语并列复(合)句的对比研究。属于现代语言学范畴。较俄、汉语主从复(合)句对比研究而言,关于俄汉语并列复(合)句的对比研究的论文和著作较少。语法著作
构建透明质酸发酵动力学模型可反映发酵过程中菌体生长量、基质消耗量及透明质酸产量之间的变化规律。采用兽疫链球菌(Streptococcus zooepidemicus)进行摇瓶发酵,利用MATLAB
经典的作品一经译介,往往会有许多重译本。受译作产生年代、所处社会环境及译入语语言发展变化等因素的影响,同一著作的不同译本往往会有所不同。传统的译本对比多是通过范例