【摘 要】
:
本篇论文从以色列学者埃文-佐哈尔的“多元系统”(Polysystem Theory)理论出发,通过对翻译家李文俊的翻译历程的分析,研究翻译家李文俊的翻译思想、翻译理论及其翻译实践特点
论文部分内容阅读
本篇论文从以色列学者埃文-佐哈尔的“多元系统”(Polysystem Theory)理论出发,通过对翻译家李文俊的翻译历程的分析,研究翻译家李文俊的翻译思想、翻译理论及其翻译实践特点。并通过对李文俊先生的研究,略为充实中国当代翻译文学史,填补翻译文学史上的一些空白,弥补对李文俊先生研究的部分缺失,并借鉴李文俊先生成为成功翻译家的经验。正文分为五个部分:首先为绪论部分,笔者综述了在中国对于翻译家研究的现状,并说明本篇论文的研究意义。在第一章,笔者介绍了李文俊先生的生平及其对译文风格的影响。在第二章,笔者详述了李文俊先生的翻译历程,共分三个时期进行介绍,即传承老一辈翻译家的翻译思想与实践经验(二十世纪五十年代至七十年代末)、创作及翻译高潮(二十世纪七十年代末至二十一世纪初)、创作后期(二十一世纪初至今)。在第三章,笔者对李文俊先生的翻译思想、翻译理论及其翻译实践特点进行了研究。最后为结语部分,总结全文。本篇论文仅仅试图从一个角度对李文俊先生作为翻译家的成功进行阐释。但是,笔者希望通过对翻译家李文俊先生的研究,能够略为充实中国当代翻译文学史,并为翻译史的研究者们提供一些参考和材料,为中国翻译文学及翻译家的研究略尽自己的力量。
其他文献
银行业是跟风险密不可分的行业,从另外一个角度来看,银行业的业务本质上就是以各种形态存在的风险。公司贷款是银行的支柱业务,其违约损失率直接反映了银行在对公业务方面的
人们说话写文章,为使听话人和读者在理解过程中建立相应的期望,须遵循约定俗成的语篇组织规律。然而,由于不同文化在价值观念,思维方式等方面存在差异,其语篇组织结构也会因
本文旨在从关联理论的角度来讨论美国动画电影《功夫熊猫》的翻译,从而阐述关联理论对动画电影影片翻译的解释力。1986年Sperber和Wilson共同提出了关联理论这一语用学理论,
“教师口语”课程是培养师范生教师职业技能的必修课程之一。1993年5月,原国家教委颁发了《师范院校“教师口语”课程标准》,要求各级各类师范院校将此课程作为增强学生教师
我国小型风力发电已经有二三十年的历史,特别在草原牧区及沿海岛屿等电网无法达到的地区,由于风力资源较好,风力发电解决了当地居民生产生活问题,产生了很好的经济效益和社会
饲料原料短缺是制约我国饲料工业发展中最大因素。但可作饲料原料的非谷物饲料资源却又很少或没有被开发利用,白白被浪费掉,还污染了环境。随着生物技术的发展,饲用酶制剂和
选育优势更强、产量更高的杂交水稻新组合,首先必须对产生杂种优势的遗传理论有一个正确的认识。 为此,我们结合多年育种工作实践,对杂交水稻强优势组合选育遗传理论的几个问
高校大学生社会实践作为高校人才培养与社会服务的重要环节,探索两者之间的长效互补机制,是实现培育大学生与建设新农村的双赢举措。合理借鉴国外高校对大学生社会实践指导过
装箱问题厂泛存在于工业领域,尤其是对于物流运输业和材料制造业,解决装箱问题的效率和效果直接影响到行业成本和收益。随着我国市场经济的发展,工业规模越来越大,装箱问题在
我国城市化和工业化的快速发展,使建筑资源的需求快速增长。同时随着人们生活水平的提高和对城市市政设施的需求,以及城市早期规划的不科学性,使得拆迁改造不断发生,建筑垃圾