阐释学派相关论文
本次翻译项目共分为两个部分,第一个部分是对英文源文本的中文翻译。项目选择的翻译材料为英文小说In a Dark Wood中的第18章至第2......
摘 要:本文以乔治·斯坦纳阐释学翻译理论为理论基础,以葛浩文《红高粱》英译本为研究对象,重点分析人物对话,探讨阐释学派视角下译者......
通过对施莱尓马赫的普遍阐释学思想和翻译学思想的梳理,发现施莱尓马赫的翻译思想的产生和盛行是有其社会文化根源的,其本质上是对......
通过对施莱尓马赫的普遍阐释学思想和翻译学思想的梳理,发现施莱尓马赫的翻译思想的产生和盛行是有其社会文化根源的,其本质上是对......
随着中华文化走出国门,外宣翻译不再单一地以政府文本、旅游手册等宣传文本为对外传播的主体,外宣传播的文学化趋势逐渐明显。对外......
20世纪50年代西方翻译界出现了语言学转向,在这个转向中,虽然翻译研究凸显出从语言学出发,探讨翻译中语言的对等、语言的阐释或语......
通过施莱尔马赫与功能学派赖斯、解构学派韦努蒂和阐释学派斯坦纳的关系分析,发现施莱尔马赫的理论对当代西方译论产生了重要影响......
沃尔特·本雅明是德国哲学家和文学批评家,因其在翻译领域的卓越成就而被公认为伟大的翻译家和翻译理论家。他认为,翻译并非要向读......