英语专有名词相关论文
本文重点从认知语言学的角度研究普通化英语专有名词的意义。一般来说,英语专有名词有唯一而确切的指称但是没有意义。可是在实际......
随着英语在世界范围内的普遍使用,英语中的专有名词越来越多地被当作普通名词用,这是一种有趣的语言现象,国内外不少学者对此作了......
【正】 英语名词汉译涉及的范围很广,本文只是就有关名词的语法方面讨论某些问题,例如,名词的数,对于正确理解名词的含义,关系就很......
【正】 英语普通名词的复数,译成汉语时有时不必增词,有时需要增词。例如 You can playgames there,可以译为"你可以在那里玩游戏"......
【正】 一、名词英语名词汉译涉及的范围很广,这里着重就名词的语法方面讨论一些问题。初学翻译的人由于没有掌握英语名词的一些语......
摘要:专有名词普通化就是用专有名词指代普通概念.主要包括人名普通化和地名普通化两方面。用做普通名词的专有名词的词源可以追溯到......
【正】 专有名词是某一特定的人、地、物的名称,词义很狭隘、固定,在一般人的心目中似乎没有多少变化可言.但是,既然整个语言都在......
<正>英语是世界上词汇量最大的语言,但在其漫长的形成过程中,有很多规律.要是能掌握些规律,对于英语学习者去理解和使用它们来说,......
【正】 我国古代一些著名历史人物和文学作品中的一些性格化人物,常被用来形容某些具有类似特征的人,如伯乐、包公、林黛玉、猪八......
【正】英语专有名词是特定的某人、某地、某事、某物等的名称。例如Karl Marx,Peking,the comminist Party of China等,这类专有名......
【正】 英语中由专有名词转化为普通名词,称专有名词普通化(commonization)。本文拟就这种词汇发展现象作一粗略探讨。1.0词源分类......
【正】 一音译是翻译的一种手段.对于什么是音译,国内学者有不同的解释,并给它赋予了不同的涵义.尽管transliteration一词常被译作......
透过“许传玺院士”风波,从翻译的文化交流观和文化认知容忍度的角度出发,探讨了英语专有名词汉语重译的动机和中国读者对此的文化认......
本文旨在剖析英语专有名词脱离原意转而构成新的普通名词或其他词语的几种基本表现形式。英语专有名词的非“专有”化情形应该作为......
英语专有名词的翻译应遵循一定的原则且具有延续性。本文结合大量实例,分析了英语专有名词的翻译原则,并阐述了英语科普文章中专有......
大陆和港台地区对英语人名地名的译法不一,一直以来困扰着两岸三地的民众,也对两岸三地的交流造成了一定的影响。例如,对美国现任......