《文心雕龙》英译相关论文
文本阐释是丰富文本信息、强化文化传递的译者行为,其目的 是激发目的 语读者对原作乃至源语文化的认同感,推动跨文化合作与交流.......
译文杂合是宇文所安《文心雕龙》英译本的一个显著特征,包含语言、文化和文学三种.宇文所安采用“释义+拼音”处理语言杂合,采用“......
斯坦纳将哲学阐释学与翻译相结合,认为理解就是翻译,翻译就是阐释。译文不是单纯的原文思想的忠实再现,而是译者的再创造。在翻译......
意识形态与翻译呈现一种复杂的制约与建构关系,意识形态影响翻译的动机、选材和策略,翻译实践对意识形态也起到一定的建构作用。《......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
翻译副文本包括内副文本与外副文本,是作者、译者、读者与文本相互联系的纽带。在《文心雕龙》的英译中,副文本有助于客观、清晰、......
在翻译与出版中,读者作为译本的最终接受者,对译本的最终完善与出版起着重要作用。只有服务于读者,翻译出版才能发挥传播功能,体现......
文化自信呼唤中国文论打破失语症,走出国门,走向世界。《文心雕龙》是中国传统从文化自觉完善到艺术自觉的标志,具有重大的文化价......