搜索筛选:
搜索耗时0.5034秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 67 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:李金辉,, 来源: 年份:2014
跨文化翻译的研究是翻译研究的重要组成部分,在翻译过程中采用那种翻译策略一直困扰着翻译人员。翻译策略的选择受诸多因素的影响,如:翻译材料的文体、内容、翻译者的目的等。...
[学位论文] 作者:王冲,, 来源:青岛科技大学 年份:2019
“礼”的英译是一种跨文化翻译活动,其关键是跨越中西文化差异的藩篱。文化翻译是在某种程度上改变信息的内容以适应目标文化。...由此看来,在“礼”的翻译活动中译者为了适应目标文化,不可避免要对原文化作出取舍,达到跨文化翻译的目的。本文采用阐释性研究方法,探究翻译过程中诸多因素对译者的理解、源语...
[学位论文] 作者:顾海兵,, 来源: 年份:2007
跨文化翻译指的是从翻译的角度对两种或多种不同的文化进行比较并且进行以文化交流和传播为目的的翻译,是沟通不同文化的桥梁。但是由于不同的文化其形成的环境迥然不同,因此...
[学位论文] 作者:梁益宁,, 来源:山西大学 年份:2011
作为翻译,尤其是跨文化翻译中极为重要的策略,它的内涵是非常丰富的。本文正是要探寻“异化”丰富的内涵,并着重研究其在...
[学位论文] 作者:徐玮,, 来源: 年份:2007
从直观上来看,翻译是两种不同语言之间的转换过程,所以,传统译学研究一直侧重于两种语言之间的比较研究,以语言分析和文本对照为主要研究内容,并形成了许多以语言分析、符号转换等......
[学位论文] 作者:宋健,, 来源:上海外国语大学 年份:2012
翻译不仅是一项翻译活动,更是一项跨文化交际活动。它起着传播一国文化的重要作用。《红楼梦》作为中国古代四大名著之一,以其丰富多彩的中国传统文化著称,书中的描写涉及诗歌、......
[学位论文] 作者:宋瑜, 来源:浙江大学 年份:2002
该文从跨文化翻译的角度,通过《诗经》的两个译本的比较来论述诗歌翻译中的文化因素的处理.跨文化翻译决定了译者必须要掌握好两门语言,还要了解两种文化.由于凝聚着丰富的文...
[学位论文] 作者:吴巍,, 来源: 年份:2007
本文研究了译者的“文化意识”在跨文化翻译中的重要性,这个问题受到国内外学者和英语教师的广泛关注。为了便于阐述,本文的讨论只局限于跨文化翻译中的一个具体问题:即“词汇联...
[学位论文] 作者:吴巍, 来源:天津师范大学 年份:2007
本文研究了译者的“文化意识”在跨文化翻译中的重要性,这个问题受到国内外学者和英语教师的广泛关注。为了便于阐述,本文的讨论只局限于跨文化翻译中的一个具体问题:即“词汇联...
[学位论文] 作者:文传淑,, 来源: 年份:2009
从语言学的角度来说,法律英语是具有特殊词汇的普通英语的功能变体,它形成和使用于普通法国家的立法与司法活动中。法律英语如同其他法律语言一样有一系列专门术语,其密度之...
[学位论文] 作者:卢星星,, 来源: 年份:2013
林语堂是上世纪二三十年代真正获得诺贝尔文学奖提名的中国作家,同时也是一位出色的翻译大师。作为译者,林语堂成功地借助翻译实现了其“对外讲中”的夙愿,为“中学西传”树立了......
[学位论文] 作者:李雯,, 来源: 年份:2004
语言之间的交流实质上是文化与文化的交流。翻译作为沟通两种不同语言文化的桥梁,在跨文化交际中起着不可的或缺的重要作用。然而,不同的语言文字有其自身特有的文化内涵,一种语......
[学位论文] 作者:彭灿,, 来源: 年份:2006
翻译是座桥,桥的两端气候悬殊,风光迥异。人们在桥两头的生活各有洞天,世代相传,分别演化出不同的风俗习惯和语言文化。翻译这座桥正是要跨越两端之间的崇山峻岭,湍流暗涡。...
[学位论文] 作者:杨健川,, 来源:广东外语外贸大学 年份:2007
自二十世纪七十年代以来,翻译研究愈来愈被置于文化这一大背景下进行研究。在国内,译界也早已注意到文化对翻译的影响,且从上世纪八十年代起,探究文化,语言与翻译之间关系的论著其......
[学位论文] 作者:葛鉴瑶,, 来源: 年份:2007
在经济全球化和文化全球化的大背景下,自从外国翻译界于20世纪90年代提出翻译研究的“文化转向”以来,文化对翻译的影响越来越为中外翻译理论家所重视;而随着文化研究的发展,...
[学位论文] 作者:刘宁子, 来源:华东理工大学 年份:2008
对等理论分为形式对等与动态对等两种,作者通过对两者的详细比较后指出,由于英汉语的语言结构存在众多差异,一味追求形式对等将可能致使翻译中的语言不连贯,造成其无法发挥最基本......
[学位论文] 作者:张晓泳,, 来源: 年份:2009
近年来随着开放程度的不断加深,中西方国家的跨文化交际也持续扩大,西方社会的方方面面越来越多的走向了我们,我们有了更多与西方国家交流的机会。但我们面对的是来自不同国...
[学位论文] 作者:杨琪,, 来源:哈尔滨工程大学 年份:2005
这篇论文是关于文化传递。现代的翻译理论家大多认为翻译不仅是语言的传递,也是文化的传递。而且文化的传递也已经更加受到人们的重视。翻译也被界定为一种跨文化的交际活动...
[学位论文] 作者:徐梦馨,, 来源:北京外国语大学 年份:2017
本文以笔者汉译《徒步新西兰》的翻译实践为基础,以跨文化翻译相关理论为主要依据,分析了翻译游记文本时如何应用异化翻译策略。本次翻译实践的篇目是外国作家的游记作品。当...
[学位论文] 作者:南俊军,, 来源: 年份:2008
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。归化翻译是指以目的语为归宿的翻译方法,即运用目的语文化易于接受的表达法,使译文更通俗易懂,更适合于目的...
相关搜索: