搜索筛选:
搜索耗时1.9930秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:韩竹楠, 来源:北京外国语大学 年份:2020
绛是我国当代著名作家、翻译家和外国文学研究家。自20世纪30年代起,开始从事翻译实践。...在80余年的翻译生涯中,绛主要译著四部,赢得国内学界和读者好评,其中西班牙名作《堂吉诃德》的翻译,受西班牙王室褒奖,进一步促进了中西文化的交流与互鉴。...20世纪80年代以来,以绛主题发表或出版的专著、文献、期刊、学术论文等层出不穷,但学界对其翻译方面的关注相对较少。仅有6篇以“翻译家”为题目的研究也是在探讨...
[学位论文] 作者:清平, 来源:河南大学 年份:2012
宪益(1915-2009)是汉英翻译大家,被誉为“翻译了整个中国”;此外,他还是一位外汉翻译巧匠。本文是把“归家”隐喻化理论引入宪益外汉翻译研究的一种尝试:主要是透过对“信达雅...
[学位论文] 作者:悦, 来源:悦 年份:2020
文献显示,学术界对凯恩斯的研究主要集中在其经济思想及影响上,对其经济学著作的翻译研究几乎为空白。凯恩斯经济学思想主要通过其著作的中译本在中国传播,因而对其著作的翻译研究很有必要。...本文全面梳理了凯恩斯经济学译作的翻译、传播和接受情况,并以《就业、利息和货币通论》为案例讨...
[学位论文] 作者:喻姝平,, 来源: 年份:2012
1847年,萨克雷始作Vanity Fair,1957年必首个中文全译本面世,译本至今屹立不倒,风采依然。与其他翻译大家如宪益夫妇、傅雷、王佐良、张谷若等人相比,同列名家,对翻译风格...
[学位论文] 作者:舰, 来源:舰 年份:2020
神经机器翻译系统的性能在很大程度上取决于大规模高质量的平行语料库,越南语作为资源匮乏型语言,而且与汉语之间语言差异较大,导致汉越机器翻译质量不佳。...针对汉-越平行语料稀缺,目前主流的数据扩增方法得到的生成数据质量低,噪声大,模型对长句翻译不佳,训练容易过拟合等问题,本文展开了面向汉越神经机器翻译的数据增强方法研究,结合汉语越南语的语言特点,提出了一些新的方法与技术改进...
[学位论文] 作者:谢士波,, 来源: 年份:2012
宪益是中国当代著名的翻译家,他将自己的一生奉献给了中国的翻译事业。宪益与其夫人戴乃迭合作,将大量的中国文学经典翻译成英文,对中国文学以及中国文化起到了很好的传...
[学位论文] 作者:淑萍, 来源:淑萍 年份:2020
本文是一篇英译汉翻译报告,报告源语文本选自《塔赞经济学》。全册共约160,000个英语单词,主要介绍经济学相关知识,旨在引领读者更好地了解商业运作背后所隐藏的经济学原理。...作为一本大众科普读物,此次翻译素材存在不少经济学领域的专业术语和部分口语体,需要译者具备一定的专业知识和语言素养。该书的翻译有助于帮助读者了解经济学相关知识,掌握一定商业运作方法。...本报告通过选取翻译过程中遇到的其典型例句,分析了翻...
[学位论文] 作者:肖燕姣, 来源:华中师范大学 年份:2006
本论文在所收集的资料的基础上,对宪益和戴乃迭的翻译活动的背景、翻译事件和翻译特点进行描述性研究,以期弥补我国译界对两位翻译家此方面系统研究的不足。 宪益和戴乃...
[学位论文] 作者:邹珺,, 来源:扬州大学 年份:2004
本文是一篇汉译英的翻译实践报告。该报告的文本选取了中国著名作家格非的乡土小说《春风》:译者对小说的第一章进行了翻译。该小说通过个人的命运、家庭和村庄的变迁,主要...
[学位论文] 作者:清, 来源:清 年份:2020
翻译实践报告选取了《中国电建集团一带一路新闻故事集》中第一章中的8篇新闻故事作为翻译材料。通过分析具体案例,作者探讨了软新闻的特点与翻译...
[学位论文] 作者:黄晓丽,, 来源:河北大学 年份:2012
译界泰斗宪益、戴乃迭对翻译事业倾其终生,优秀的外国文学、中国古典以及现当代文学都在他们的译介视野中,出自宪益夫妇之手的翻译精品蔚为大观,他们在中西文化交流史上留下...
[学位论文] 作者:赵若冰, 来源:赵若冰 年份:2020
为应对骤增的翻译需求,翻译活动呈现专业化、高度外包、团队协作和项目驱动的特点。语言服务公司运用项目管理的理念管理翻译项目,为客户提供卓越的翻译及增值服务。...本报告以翻译项目流程管理相关理论为基础,结合笔者在RWS(如文思)生命科学部门项目管理实习的经历,探讨外包翻译项目的流程管理及其优化。...
[学位论文] 作者:璨, 来源:璨 年份:2020
财经翻译是非文学翻译领域的重要分支之一。从两千多年前的“丝绸之路”到今天的“一带一路”倡议,都离不开各国间的经贸合作。...在这个过程中,财经翻译始终扮演着不可替代的角色,而财经文本英译对中西方经济领域学术交流乃至文化发展具有重要意义。...本次翻译实践报告以《法国重农学派学说的中国渊源》(第四章)为实例,拉斯韦尔传播学理论为视角,探讨财经文本英译的翻译过程。拉斯韦尔的传播学理论框架提供方法论指导,便于笔者从...
[学位论文] 作者:王芳, 来源:沈阳师范大学 年份:2007
翻译宪益(1915-)以蔚为大观的翻译精品,深厚的文化造诣,当之无愧成为中国译坛宿儒。他与夫人戴乃迭(1915-1999)夫妻合作,为中国翻译事业的发展做出了巨大的贡献。他倾其毕生...
[学位论文] 作者:阳, 来源:阳 年份:2020
翻译报告的原文选自杰西卡·罗杰斯所著的《数字营销环境》的第三至第五章节,面向希望在数字技术领域探索营销与品牌关系的大众群体,本书为其提供有关数字营销环境以及环境中各类元素是如何协同工作的有关概述。...对本书的翻译可以帮助学生和专业人士在各种营销场景中获取所需的数字营销知识,以产生有价值且可实践的管理见解,从而做出更明智的市场决策。在顺应论的指...
[学位论文] 作者:李静,, 来源:青岛科技大学 年份:2020
本篇翻译实践报告是在翻译儿童文学小说《举头明月》(Looking at the Moon)第一章至第四章的基础上,对整个翻译过程所做的回顾与总结。原文主要讲述了二战时期英国的部分儿...
[学位论文] 作者:邵成,, 来源: 年份:2011
中国古典诗词的文化翻译是一个非常重要的研究课题。本文以翻译宪益的汉诗英译为研究对象,从宪益的文化主体性入手,研究宪益...
[学位论文] 作者:新雪, 来源:新雪 年份:2020
堃是近代中国民族学研究中颇具影响力的学者之一,也是中国民族学发展进程中的参与者与见证者,对中国民族学学科的建立与发展,特别是有关丰富马克思主义民族学的学术观点和理论方法多有贡献。...本文对已故民族学家堃坎坷的学术生平及著述进行研究,笔者试图以堃先生的学术生平为核心,以时代变革为切口,以民族学的整体发展状况为维...
[学位论文] 作者:佳, 来源:佳 年份:2020
为进一步促进中国与世界各国在空港经济领域的联系与合作,以实现国际间经济信息的交流与共享,有关该领域的阶段性研究成果急需翻译并推向世界。...本翻译实践报告是基于源文本为《中国空港经济区(空港城市)发展蓝皮书2018》的英译实践报告。报告围绕经济类文本英译中存在的语法表述、专业词汇、词类...
[学位论文] 作者:王晨,, 来源: 年份:2009
宪益是中国当代成就卓越的文学翻译家。在五十多年的翻译生涯中,他与夫人戴乃迭笔耕不辍,精诚合作,将数以千万字的中国优秀古典、现代和当代文学作品译介给了西方读者,同时...
相关搜索: