搜索筛选:
搜索耗时1.1325秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:陈小平, 来源:中国新农村月刊 年份:2015
在首届河南省最美教师颁奖典礼舞台上,当刘从自己的学生王启升手中接过奖杯与鲜花的时候,她脸上的笑容写满了幸福与自豪。  刘是洛阳市老城区培智学校的校长,那是一所专门接受智障孩子的特殊学校。  ...1990年,17岁的刘从河南省特殊教育学校毕业,走上了培智学校的讲台。上课的第一天,几乎没有一个孩子能和刘对视,他们有的口齿不清,有的尖声大叫,有的满教室乱跑。...刘回忆,虽然当初自己做了心理准...
[期刊论文] 作者:梁单单,罗,银芬,肖, 来源:美术教育研究 年份:2015
[学位论文] 作者:王怡, 来源:中国海洋大学 年份:2015
是美国著名的汉学家和翻译家。20世纪80年代以来,葛文教授翻译了萧红、莫言、苏童、朱天文、姜戎、贾平凹等多位中国现当代作家的作品,被誉为中国文学首席翻译家。葛...
[期刊论文] 作者:谢丽欣,, 来源:外语与翻译 年份:2015
近年来,葛翻译研究取得了较快的发展。学界围绕葛文本人和其翻译贡献、翻译思想、翻译策略与方法等课题开展研究,取得了一些成果。然而,不容忽视的是,葛翻译研究的...
[学位论文] 作者:亚运,, 来源: 年份:2015
莫言小说《酒国》在西方社会获得的很高赞赏在一定程度上归功于英译者葛。葛对《酒国》的翻译从某种意义上来说是译者对原作的改写。改写理论的提出者勒菲弗尔指出,...
[期刊论文] 作者:欧阳嘉恩,罗,银芬,肖,, 来源:美术教育研究 年份:2015
~~...
[期刊论文] 作者:靳宝, 来源:西江文艺·下半月 年份:2015
英譯《干校六记》赏析...
[期刊论文] 作者:, 来源:音乐周刊 年份:2015
华纳音乐旗下唱作人张峡首张创作大碟《HOW》即将于3月正式揭开神秘面纱。整张专辑将延续张峡极具个人特点的迷幻轻摇滚风格,并由他担任整张专辑的编曲及制作人。...新专辑抢先听单曲《两个人的旅途》于2月5日曝光,这也是继温暖情歌《OneDay》之后,张峡与曲婉再度携手之作。整首歌讲述了两人长期往返北京与温哥华的日子,并在旅途中所萌发的灵感与情感。  ...张峡身为唱作人,对音乐品质有着自己独到的理解与...
[期刊论文] 作者:,, 来源:边疆文学 年份:2015
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。Please download to view, this article does not support online access to view profile....
[期刊论文] 作者:毕冉,, 来源:芒种 年份:2015
文说:“萧红是个不朽的作家,几百年都不朽。”萧红是葛最早翻译的中国作家,也是他日后成为大翻译家的起步。葛对萧红倾注了极大的心力,先后共翻译其作品五部,为...
[学位论文] 作者:张艳红,, 来源:中北大学 年份:2015
莫言获诺奖,美国翻译家及汉学家葛功不可没。他地道优美的翻译盛享赞誉。有人说,葛的翻译就像是用译语写就的原文。葛的英译文本也被众学者当做研究范本。葛目...
[期刊论文] 作者:郑,, 来源:菏泽学院学报 年份:2015
以Lefevere的操纵论为基础,从意识形态角度对《天堂蒜薹之歌》葛译本进行阐析,探讨意识形态如何操纵拟译文本的选择和在翻译过程中操纵选择删译、改译或增译等翻译策略进...
[期刊论文] 作者:周领顺,王沙沙,赵圆圆,陈建辉,孙晓星,杨芬芬,蒋小红,周怡珂,, 来源:翻译论坛 年份:2015
翻译家葛讨论了编辑对于译文进入市场所发挥的重要作用。本文将葛的有关言论,按照“删改译文的主要执行者和译者作为‘译者’的伦理底线”、“编辑删改的理由和效果...
[期刊论文] 作者:孟祥春,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2015
文具有文化和翻译意义上的glocal Chimerican身份。这一身份对认识围绕葛的种种论争至关重要。本文以围绕葛译的重大论争或问题为切入点,把葛译这一研究对象问题化,...
[期刊论文] 作者:史广超,, 来源:古籍整理研究学刊 年份:2015
《全宋·汝文文》重出误收文24篇:误收作者不可考者2篇、王安石文2篇、綦崇礼2篇、陈傅良1篇、刘安上文1篇、孙觌1篇,重出沈与求15篇。此重出误收结论和规律对《...
[期刊论文] 作者:马亚丽,王亚荣,李静莹,, 来源:新西部(理论版) 年份:2015
文章认为莫言作品获得诺奖,英译者美国翻译家葛功不可没。本文探讨翻译家葛的翻译思想:翻译忠实观;翻译即建立在忠实原则的基础之上的背叛;翻译是重写——"拿汉语读,...
[期刊论文] 作者:王卓,丽霞,, 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2015
在莫言全部小说的英译本中,《生死疲劳》葛英译本可谓最受西方读者欢迎,对莫言在西方世界的认知度和认可度以及获诺贝尔文学奖起着不可忽视的重要作用。在该译本中,葛...
[期刊论文] 作者:张彩虹,, 来源:长江丛刊 年份:2015
美国汉学家葛是对中国现、当代文学英译做出贡献最大的人。关于他的翻译主张,中国学者大多是从他十多年前的几篇采访中零星得知。经过多年的翻译实践,葛的翻译思想不...
[期刊论文] 作者:吕慧琴,, 来源:大众文艺 年份:2015
本文从作品选择,翻译方法与策略,作者、译者及读者之间的关系,译者之间合作等方面对葛的翻译思想进行介绍。...
[期刊论文] 作者:尹椰,, 来源:读与写(教育教学刊) 年份:2015
获得诺贝尔文学奖后引起了极大的关注。其作品的英译者葛也随之被挖掘出来。葛,作为汉学家和翻译家,有他自己的独到的翻译观,本文将通过对《酒国》的英译本的...
相关搜索: