搜索筛选:
搜索耗时0.7028秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 55 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:外国文学研究 年份:2000
塔特·休斯 ( 1 930 - 1 998) ,英国桂冠诗人。他在其最初的两部诗集《雨中鹰》与《牧神集》中以暴力为主题 ,通过动物寓言式的方式对人的本能以充分展现 ,继而展开对人性深...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:四川外语学院学报 年份:2003
《外出度冬》是1995年诺贝尔文学奖得主谢默斯·希尼的第三本诗集,也是70年代诗人文学创作颠峰10年的发端之作。在这本诗集中,诗人通过对爱尔兰语言和地形的历史挖掘和勘探,...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:湘潭师范学院学报(社会科学版) 年份:2001
塔特·休斯 ( 1998年过逝的当今英国桂冠诗人 )以其诗作中的系列动物意象著称于英国诗坛 ,其第四部诗集《乌鸦》通过乌鸦这一独特形象集中而系统地展现了西人对传统、宗教、...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:当代外国文学 年份:2004
克兰·卡尔森 (CiaranCarson) ,1 94 8年生于贝尔法斯特。当今北爱尔兰最重要的诗人之一 ,被认为是继六十年代北爱诗歌繁荣以来 ,八十到九十年代后现代主义诗风的代表人物。...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:天津外国语学院学报 年份:2003
《田间劳作》是谢默斯·希尼的第五本诗集 ,它记录了诗人在面对“政治”和“诗学本真”问题时所历经的内心困惑和挣扎 ,最终诗人坚守着一种“疏离却又非逃避”的诗学态度。这...
[期刊论文] 作者:李成坚,, 来源:外国文学 年份:2008
谢默斯·希尼不仅是一位著名的诗人,而且是一位卓越的翻译家。根据古爱尔兰经典诗歌重译而成的《迷途的斯威尼》是希尼的第一部翻译作品。本文旨在通过考察译本产生的历史语...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:四川外语学院学报 年份:2000
:塔特·休斯是当代英国诗坛最负盛名的诗人 ,他以一系列动物意象、狂放激越的诗歌风格展现了战后西方人力图摆脱困境的抗争和力量。他的诗作体现了鲜明的时代性和民族性 ,正...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:外国文学研究 年份:2003
20 0 3年 10月 8日晚 ,一年一度的英国“向前奖”评奖结果揭晓 ,贝尔法斯特女王大学英文学院希尼诗歌研究中心主任克兰·卡尔森 (CiaranCarson)名列本年度五本最佳诗集榜首。...
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:当代外国文学 年份:2004
被遗忘的城市一天,当处理完最后的杂事,我准备从乡下返回。很多树横卧在主道和干道上,路障林立:正在燃烧的卡车和汽车,碎石堆成的墙,烧焦的铁围墙,大风暴,地下水管爆裂后奔涌...
[期刊论文] 作者:李成坚,, 来源:外国文学评论 年份:2011
斯宾塞的爱情十四行诗、长诗《仙后》、《牧羊人月历》和斯宾塞诗体一直是国内斯宾塞研究的重点。然而,斯宾塞与爱尔兰的关联却被普遍忽视。本文以斯宾塞的政论文《爱尔兰之...
[会议论文] 作者:李成坚, 来源:教育部,北京外国语大学 年份:2016
发言人将以“立足本体,凸显特色;丰盈内涵,分类发展”为专业建设理念,以西南交通大学英语专业建设为个例,汇报理工类院校英语专业建设探索。报告将从课程设置和教师发展两个层面展开,阐释培养方案各模块课程群的内在逻辑和关联度,并就专业教学与大外教学质性差异和“两......
[会议论文] 作者:李成坚, 来源:中爱关系:跨文化视角 年份:2009
[会议论文] 作者:李成坚, 来源:文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集 年份:2005
[期刊论文] 作者:李成坚, 来源:外国文学研究 年份:2022
《黄河中的月亮》是爱尔兰剧作家丹尼斯·詹斯顿1931年创作的剧本,剧中的核心意象“李白抱月”一直为学界所忽视。一方面,经由英美新诗运动的跨文化传播,“李白抱月”是20世纪初“中国风”在爱尔兰的延续例证;另一方面,“李白抱月”更是詹斯顿以东方意象隐喻其政治态......
[期刊论文] 作者:任海燕;曹波, 来源:当代外国文学 年份:2016
来自全国各地的近400位专家、学者和研究生参与了本次盛会,其中有张中载、郭继德、常耀信、欧鉷、杨仁敬等老一辈学者,也有何宁、金雯、欧荣、李成坚等新锐,他们围绕当下英国文学研究中的热点话题展开了热烈的讨论...
[期刊论文] 作者:李成坚,邓红,, 来源:四川外语学院学报 年份:2007
以后殖民主义理论家霍米·巴巴的“杂合”概念为理论视角,分析了诺贝尔奖获得者谢默斯·希尼的英译版《贝奥武甫》中的两种“杂合”现象:译者文化身份的杂合和语言的杂合,最...
[期刊论文] 作者:徐婧,李成坚,, 来源:戏剧(中央戏剧学院学报) 年份:2010
布莱恩·弗里尔(Brian Friel)被誉为当代最重要的爱尔兰剧作家。作为北爱尔兰"户外日"戏剧社的创始人之一,他为戏剧社创作的《翻译》一剧在欧美巡演,并受到广泛好评。本文对...
[期刊论文] 作者:徐婧,李成坚,, 来源:新西部(下半月) 年份:2010
本文以美国哥特式文学的开拓者与大师,埃德加·爱伦坡的著名诗歌《乌鸦》为例,通过对诗歌意象塑造因素:人与物的塑造、场景设置、问答设置;写作手法中的:象征、韵律与节奏、...
[期刊论文] 作者:李成坚,邓红, 来源:四川外语学院学报 年份:2007
以后殖民主义理论家霍米·巴巴的“杂合”概念为理论视角,分析了诺贝尔奖获得者谢默斯·希尼的英译版《贝奥武甫》中的两种“杂合”现象:译者文化身份的杂合和语言的杂...
[期刊论文] 作者:邓红,李成坚, 来源:电子科技大学学报:社会科学版 年份:2007
本文旨在梳理后殖民主义文化理论家霍米·巴巴的“杂合”概念,阐述它与翻译的紧密关联。本文认为翻译过程是一种源语、译语、异质文化及译者身份的杂合过程,“杂合”、“第......
相关搜索: