搜索筛选:
搜索耗时0.4235秒,为你在为你在98,157,000篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:军, 王小川, 赖甜,, 来源:外语教学 年份:2007
本文旨在分析葛的翻译观:对原文和译文的忠实、翻译是一种跨文化交流活动、同时翻译又是一种背叛和重写。结论指出:虽然葛认同翻译是一种背叛和重写,但忠实仍然是他...
[期刊论文] 作者:王强伟, 来源:校园英语·下旬 年份:2018
【摘要】葛的翻译先后经历了不同阶段,在翻译风格上有少许变化。...本文以葛翻译的《呼兰河传》为主,研究葛早期翻译风格,发现葛早期翻译以归化为主,十分尊重原文表达,与其后期改写为主的翻译有所不同。  ...【关键词】葛早期翻译;《呼兰河传》英译;归化  【作者简介】王强伟(1993.11-),女,河南安阳人,陕西师范大学外国语学院(2016级硕士),研究方向:翻译学。  一、引言  葛是...
[期刊论文] 作者:邵霞,, 来源:商洛学院学报 年份:2014
的翻译使莫言、贾平凹等作家作品在英语世界得到传播并获得好评。通过对葛译本中翻译语料的考查,探讨中国文学和中国文化的翻译方法,认为葛的译本以忠实为原则...
[学位论文] 作者:张丽丽,, 来源:上海外国语大学 年份:2018
作为中国当代文学的著名翻译家,葛在翻译界享有盛名,也是学术界一直以来的研究热点。对葛英译的相关研究不胜枚举,但很少有研究涉及到葛翻译风格在莫言自传体小...
[期刊论文] 作者:子,森,, 来源:中学生优秀作文(高中版) 年份:2013
本书记录了子与森两人从决定踏上摄影师之途,到一步步成名所经历的故事。同时还有旅途中所遇到的人和事,亲情与梦想的冲突、碰撞,以及对自由的感悟。同时后半部分更Thi...
[期刊论文] 作者:冯亮,, 来源:考试周刊 年份:2011
是当代中国的首席翻译家,葛先生热爱翻译,对待翻译态度慎重,通过自己丰富的翻译实践,形成了自己的译学见解,是值得我们借鉴和学习的。一、引言葛是把中国现当代...
[期刊论文] 作者:朱志娟,刘依格, 来源:神州 年份:2021
(Howard Goldblatt)是美国汉学家,翻译过大量中国作家的作品.他的翻译助推了莫言的诺贝尔文学奖,并为莫言作品在英语世界的流行做出了不可磨灭的贡献.对葛翻译的探...
[期刊论文] 作者:彭海萌, 来源:中国西部·教育刊 年份:2014
某天下午六点,我们正在书城里闲逛,手机响了,某个班的QQ群里,小宇在问:“有谁看见了?他妈妈正在找他,请他马上跟他妈妈联系。”  ...回家吃过晚饭后,八点了,QQ又响了,是妈妈发的:“我还在找,有看见他的同学跟我联系。”  咦!这可不对了,都八点了。  妈妈说:“早上他说要去同学家玩儿,带了手机和iPad出门,后来楼...
[期刊论文] 作者:蒋书丽,, 来源:书屋 年份:2014
可以说,没有葛的研究,也就没有后来中国大陆的"萧红热";没有《呼兰河传》对葛的吸引,也许他的文学翻译事业将是另一番风景,二者互相成就了彼此。在这几十年来的...
[期刊论文] 作者:闫怡恂,葛,, 来源:当代作家评论 年份:2014
二○一三年十月,葛(Howard Goldblatt)先生应邀来沈阳参加"中华文化对外传播学术研讨会"。从美国来华之前,就约定好了这次访谈。访谈中葛先生低调、幽默,风趣不失严...
[期刊论文] 作者:, 来源:天风.中国基督教杂志 年份:2013
今年是蔡牧师逝世20周年,撰文缅怀这位基督的忠心仆人,旨在激励今天的我,以蔡牧师为榜样,全心奉献、忠心侍奉、谦卑待人。...
[期刊论文] 作者:谢丽欣,, 来源:外语与翻译 年份:2015
近年来,葛翻译研究取得了较快的发展。学界围绕葛文本人和其翻译贡献、翻译思想、翻译策略与方法等课题开展研究,取得了一些成果。然而,不容忽视的是,葛翻译研究的...
[期刊论文] 作者:孙红,, 来源:科学大众(科学教育) 年份:2012
(HowardGoldblatt)先生为中国文学翻译到美国做了大量卓有成效的工作。他是把中国现、当代文学作品翻译成英文最积极、最有成就的翻译家,但是关于葛先生的翻译观点却...
[期刊论文] 作者:靳宝, 来源:西江文艺·下半月 年份:2015
英譯《干校六记》赏析...
[期刊论文] 作者:何鹏, 来源:中国市场 年份:2016
[摘 要]葛(Howard Goldblatt)是美国著名的汉学家,著名的文学翻译家,他本人和其作品频获业内专家的高度评价。...莫言是葛很欣赏的一位中国现当代作家,莫言极富艺术感染力的创作风格深深吸引了葛,通过对莫言创作文路的深入研究和理解,葛把莫言的《红高粱家族》《天堂蒜薹之歌》等一系列作品翻译到国外,葛几乎成了莫言走向世界的...
[期刊论文] 作者:曾小峰, 来源:北方文学·中旬 年份:2017
摘要:葛作为中国现当代文学翻译的第一人,对其各类翻译作品的研究一直层出不穷。而对其翻译思想的挖掘和分析却一直鲜有。...本文试图通过对葛专著和作品的研究,来进一步总结、归纳葛的翻译思想,并辅以案例加以佐证,希望助将来的文学翻译研究一臂之力。  ...关键词:文学翻译;葛;翻译观  自莫言获得诺贝尔文学奖后,以莫言为代表的一系列中国作家终于再次引起整个西方世界的关注。人们突然发现近半个世纪从大陆...
[期刊论文] 作者:翟卫国, 来源:青年与社会:下 年份:2014
是翻译现当代中国文学成就最大的翻译家。夏志清教授称他为“中国现、当代文学的首席翻译家”。三十多年的翻译生涯中,葛翻译了近50部中国现当代小说,享誉国内外。...
[期刊论文] 作者:黄宗英, 来源:中国民族 年份:1996
,蒙古族。蒙古名:赛·都素。1926年生。离休前是内蒙古博物馆馆长。荷云,达斡尔族。早年曾是舞蹈演员。曾任内蒙古文物工作队队长。与荷云是一对美满的夫妻。1991...
[期刊论文] 作者:李星,万颖红, 来源:的文献 年份:2002
20 0 1年 6、 7月间 ,在纪念中国共产成立 80周年之际 ,笔者走访了 2 0世纪 40年代参与的外事工作的陈 (原中共南方局外事组和中央外事组工作人员 ,建国后曾任外交部办...
[期刊论文] 作者:毕静, 来源:佳木斯职业学院学报 年份:2018
是美国著名翻译家、汉学家,近年来,葛翻译了诸多中国现当代小说。莫言的《红高粱》获得了诺贝尔奖。葛优秀的翻译对其获奖有功不可没的功劳。本文通过翻译家葛...
相关搜索: