搜索筛选:
搜索耗时0.4199秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 34 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:肖利君,王琰,张娴,罗雪滢,李文悦,, 来源:青年时代 年份:2018
《易经》被誉为“中国文化总源头”,不断完善其英译本是推动中华文化对外传播的重要途径.2015年,任运忠教授出版《英译研究与探索》一书(以下简称任本)以实现重译构想,然而目...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:英语广场(学术研究) 年份:2014
文化软实力是国家综合国力的重要组成部分。目前我国文化软实力建设不能满足国家综合国力发展的需要,具体体现为西方对中华文化的误读和巨大的文化贸易逆差。提升文化软化实...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:浙江外国语学院学报 年份:2016
《周易》理雅各译本是《周易》西传史上具有划时代意义的译著。译者采用“厚翻译”策略,利用学术性序言、研究批判性导论、阐释性注释和显化性译文把《周易》译本置于丰厚的中......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:四川教育学院学报 年份:2007
《易经》被人们称为“群经之首”,“三玄之冠”,是一部极具文学艺术价值的中国古代经典。英译《易经》,译者应充分理解原文的文学艺术,并尽量从主题和形式两方面在译文中重构原文......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:疯狂英语(教师版) 年份:2014
句法分析是英汉翻译必需的步骤,对原文进行正确的句法分析是实现语言转换的关键。培养学生的英汉翻译能力应该首先让学生掌握正确的句法分析方法,包括对句法成分功能的识别,对句......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:周易研究 年份:2014
《易经》经文句式简洁整齐、音韵和谐、节奏明快、意蕴丰富而深刻,具有诗歌般的审美艺术价值。《易经》是最早传入西方的中国文化经典之一,然而从审美角度来看,西方权威的《...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:成都大学学报(社会科学版) 年份:2007
《周易》中的文化词汇集中体现了中国上古时期的文化形态,因此对这些文化词汇的英译当以上古文化为基础,力求在译文中再现原文特殊的文化内涵。...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:孔子研究 年份:2004
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:现代教育科学 年份:2016
人格教育是德育的重要组成部分,大学英语不仅是语言技能培训课程,更是大学生人格教育的重要平台。在大学英语教学中渗透人格教育可以增强学生的人格主体性意识,培育学生良好...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:西南科技大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008
《周易》理雅各译本和卫礼贤/贝恩斯译本是《周易》重要的英译本。这两个迥然各异的译本是不同历史时代的产物,译者处于不同的历史背景,出于各自的翻译目的和翻译过程,采用了不同......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:兰台世界 年份:2015
明清西方传教士对儒经的译介可以分为三个阶段:宗教比附,宗教融合与比较、文化汲取,这一历史轨迹体现了西方对儒家文化从"侵入"到"汲取"的历史发展脉络。...
[期刊论文] 作者:任运忠, 来源:疯狂英语·教师版 年份:2009
摘 要:《周易》作为“群经之首”在西方世界拥有广泛的影响,但当前的《周易》卦爻辞英译本在字、词、句三个层面都存在大量误译。本文以理雅各译本、卫礼贤/贝恩斯译本、彭马田译本和汪榕培译本为例,分析了通假、词义引申、句读、省略和倒装句的文本考辩问题和......
[期刊论文] 作者:任运忠, 来源:内江师范学院学报 年份:2006
当前的《易经》英译本存在不足。重译《易经》要努力再现原作艺术风格、保留相关文化意象、反映易学研究的最新成果并补充相关内容。...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:涪陵师范学院学报 年份:2006
中国传统译论体现了传统文化中的“中和思想”,并深深地烙上了中国传统文化的印记。中国现代译学应以传统译论为基础,立足本国的社会文化背景,建立起适合中国文化特色的翻译理论......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:语文学刊 年份:2008
《大学英语课程教学要求》提出大学英语教学应该增加学生网络自主学习的时间,但自主学习不能完全脱离课堂教学。以行为主义和建构主义为理论基础设计基于课堂和网络的大学英...
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:语文学刊(外语教育教学) 年份:2014
任务型教学是以语言习得理论和建构主义理论为基础的教学模式,强调学生在学习过程中的主体地位,重视学生语言实践能力的培养。将任务型教学模式引入到大学英语综合课程教学,...
[学位论文] 作者:任运忠, 来源:电子科技大学 年份:2006
本文以比较翻译学为理论基础,对《易经》的三个英译本进行比较研究,并对复译这部伟大的文化经典提出建议。 文章首先介绍了《易经》的真实价值,《易经》在国内外的影响,以及本......
[期刊论文] 作者:任运忠,, 来源:名作欣赏 年份:2014
《周易》"观物取象"的创作方式使《周易》成为象征表意的文化经典。英译《周易》不仅要求译者准确理解原文的文化意象,而且还必须采用恰当的翻译和阐释手段。《周易》独有的...
[期刊论文] 作者:任运忠, 来源:周易研究 年份:2016
明清之际耶稣会士制定了“适应”儒家文化的传教政策,他们解读《易经》并竭力从中寻找基督教与儒家学说的契合点。晚清新教传教士继承了“适应”政策,并提出“孔子加耶稣”的传教策略。《易经》麦格基英译本是“适应”政策和“孔子加耶稣”传教策略的产物,译本......
[期刊论文] 作者:任运忠, 来源:教书育人 年份:2005
一、利用多媒体技术的必要性1.利用多媒体技术要符合《大学英语教学大纲》的要求1986年4月第1版的《大学英语教学大纲》(文理科本科用)(以下简称《旧大纲》)在“大学英语教学...
相关搜索: