手术治疗腹部闭合性损伤患者的护理配合

来源 :中国现代药物应用 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjwxwq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
腹部闭合性损伤患者大部分需要手术治疗。手术虽进行了腹腔损伤脏器的修补、切除等,但这只是患者完全康复过程中的重要一环,要保障患者的完全康复,需术前、术后的精心护理。现将本院2003年5月至2005年5月收治的闭合性腹外伤患者28例手术治疗的观察及护理总结如下。
其他文献
1995年10月16日上午10时15分,位于宾夕法尼亚州罗斯维尔的Pennzoil公司炼油厂的1号车间发生爆炸和火灾事故。爆炸发生后,火焰迅速席卷该炼油厂的大部分地区,并烧着了数台盛装石
运用故障树对炼化企业加热炉着火,爆炸事故进行分析,并提出预防对策。
<正> 理工科公共外语教材编审委员会俄语编审小组,在80年11月于南京召开的工作会议上,讨论并通过了一份理工科公共俄语系列教材编写大纲。现根据本人参加这份大纲拟定工作的体会,对大纲内容作一简单介绍;并就与此有关的理工科外语教学的目的要求和内容问
通过阐述安全、环境和健康管理的内在发展规律及我国目前的发展现状和发展要求,论述了在石化行业必须推行HSE管理,才能提高石化行业的安全管理水平,进一步防止事故的发生.
脱氮精制技术可有效解决润滑油基础油氧化安定性问题。使用脱氮一低温吸附技术替代白土精制,在工业装置进行试生产。对试生产效果进行了评价。对存在的问题进行了分析,提出了相
<正> 去年九月,上海机械学院的部分专业教师参加了一次科技英语过关考试。试卷的第一个项目是翻译一篇约有三千个印符的科普短文“A Scientific ExperiInent”,要求在两个小时内译成汉语。参加考试的人员中有相当一部分是曾经学习英语多年、具有英语语法根基并掌握了一定数量的科技词汇的专业教师。可是从他们的译卷中看,成绩很不理想,不少文句译得不够贴切,甚至有些译句词不达意,貌合神离,歪曲了原句的含义。其原因何在呢?我们发现某些译句的错误颇具典型性,经分析研究,主要有下列几个方面。
三百多年来,《哈姆雷特》各种校订本,都是以1623年的对摺本为主要依据。自从三十年代Dover Wilson首次明确主张当以1604年的四开本为主之后,莎学界掀起了一场长期的大辩论。
<正> 吴棠同志寄示他和王才仁、杭宝桐两位同志合力编著、由广西人民出版社出版的《中学英语教学法》要我写一篇序。我把全书从头至尾读了一遍,颇感兴趣,写了下面几段话,作为读后感。我觉得,这本书有几个特点。首先一个是“全面”。这是一本英语教学法的书,但也把与教学法有关的科学如语言学、心理学、社会学等都谈了,说明这些科学与教学法的关系。其次一个特点就是“扼要”。书里谈到的有关科学,往往一谈就长,而这本书能提纲挈领,力避
科学技术的进步为各行各业的快速发展提供了技术支撑.作为人们在高层建筑中垂直方向运动的代步工具,电梯质量的好坏越来越受到人们的重视.本文以目前电梯在运行起动或停止时