论文部分内容阅读
1.与他争论是没有什么意义的。误译:There is no meaning in ar-guing with him.正译:There is no point in arguing with him.分析:“做……没有意义”的正确译法是“There is no point in doing sth.”。2.老师向我们解释如何使用这个计算机系统。
1. There is no point in arguing with him. Mistranslation: There is no meaning in ar-guing with him. Translation: There is no point in arguing with him. Analysis: The correct translation of “doing no meaning” is “There is no point in doing Sth.”. 2. The teacher explained to us how to use this computer system.