浅谈日语暧昧表达的成因

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:arksh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:日语的暧昧表达很常见。理解日本人的暧昧表达的心理特点在学习日语时尤其重要。本文从日本的地理特点、佛教的禅宗文化和儒家文化三个方面分析了日语的暧昧性表达的成因。
  关键词:日语;暧昧;文化;成因
  语言是文化的载体 也是文化的构成部分。其产生、发展必然受到本国、本民族文化的影响与制约。从某种意义上说,语言的理解归根到底就是文化的理解。在日语中很忌讳用语言伤害对方、或在不体恤对方用意的情况下表明自己的意见、看法,而是用一种委婉、间接的方式表达。因此,在日语中出现了很多暧昧的表现。简单分析一下日语暧昧表达的成因,大概分为以下三点。
  一、日本的地理特点决定了人们委婉的交流方式
  从地理特点上来看日本是亚洲东部的一个岛国,四面环海。日本的气候温和、景色优美、水产丰富。人们在渔猎、农耕、采集之余会坐下来欣赏美丽的自然景色。这种平静而安闲的生活中产生的语言自然也是比较委婉、含蓄的语言。另外,日本的民族也是比较单一的,唯一的少数民族“爱努族”人口也是极少的。因此,人们长期生活在国籍、人种、宗教、语言和生活方式等都非常相似的社会里,形成了统一的国民性。单一的民族,单一的语言使人们生活在这样的地理环境和社会环境中,不需要太多的语言,有的时候只是一个眼神,一个手势,一个表情就足够理解对方的意思了。日本人像一个大家庭一样,人们在交流时都尽量照顾到对方的情绪和心情,避免使用过度直白、拒绝性的语言。尽量使整个社会都处于一个融洽、关怀的氛围中。这也是为什么日语中大量出现省略语、含糊语、委婉用语的一个原因。
  二、禅宗“以心传心”文化的影响
  日本人的暧昧对话心理很大程度上受到了日本禅宗文化的影响。人们习惯上称此种文化特点为“以心传心”心理文化。“以心传心”这个词原本是佛教用语,有着“在禅宗里,把无法用言语表达的佛法精髓于无言中传授给弟子”的意思。禅宗讲究的是一个“悟”字,靠自己的悟性去理解佛法。禅宗的盛行在很大程度上也影响到了日本人的处事方式,他们在说话的时候都会给对方留有余地,也会给自己留有余地,很多事情不去明说,而是通过类似的表达或只表达部分意思,其余的让对方去猜测。根据三省堂《大辞林》的解释,“以心传心”是指心中所想的事情,哪怕不通过语言也能互相明白的意思。由此可见日本人说话重视的是心领神会。因此,也就形成了日语固定的暧昧性的表达方式。
  三、儒家文化的影响
  日本被称之为“大和魂”的民族精神,在日本历史的发展中起到了不可低估的作用,使其成为一个具有向心力和凝聚力的国家,这和中国儒家文化思想的“和”文化的影响是密不可分的。同时儒家文化所倡导的兼容天下、博大胸怀的文化观念也使得日本文化对域外文化始终保持了和而不同、兼收并蓄的宽容精神,也影响了日本人对语言表达的态度。“和”的精神让日本人始终贯彻了以集体为中心,以圆融为目的的处事方式。在语言表达上也遵从避免正面冲突、避免为他人带来困扰、以他人的角度出发考虑问题的特点。人与人之间为了保持“和”的局面,势必使其语言发展也朝着谨慎、恭敬、暧昧的方向发展。
  以下以日语中最常用的两个词“すみません”,和“いいです”为例来分析一下日本人在使用暧昧性表达时的心理特点。
  (一)“すみません”的暧昧表达
  “すみません”有三种含义。第一,表示歉意时,中文可译为“对不起,抱歉”。如:“約束の時間に遅れて、すみませんでした。”第二,拜托对方为我做某事,向对方打招呼,为引起对方注意时,中文也可译为“对不起,抱歉”。如:“すみませんが、その窓を開けてくれませんか。”第三,表示感谢时,如:在车上A为B让座,B就会对A说“すみません。”
  前两种在表达自己的歉意时用“すみません”容易理解,可是第三种在表示感谢时为什么还要用“すみません”呢?这里面包含着日本人的几种心情。首先别人为自己让座是给对方带来麻烦,对方为自己做了没有必要非得做的事情,所以受到照顾的一方有一个愧疚的心情在里面。同时“すみません”里也包含着我们的友好关系并未结束,从现在起我也会为您做些什么的心情在里面。因此,通过在表示感谢时使用“すみません”,可以看出日语“体恤对方、委婉、暧昧”的特点。
  (二)“いいです”的暧昧表达
  “いいです”表示了一种肯定、容许的意思。比如:A:“明日買い物に行こうか。B:いいですよ”翻译为:“明天去买东西吧?好的啊。”但是,其实“いいです”除了肯定的意思外,还有与此完全相反的否地、拒绝的用法。比如:“店員:ラストオーダーですが、ご注文はいかがですか。客:もういいですよ。”翻译为:“最后点单时间到了,请问您还需要点菜吗?可以了,不用了。”很多时候,日本人习惯用“いいです”这种委婉的表达方式来表达拒绝,尽量减少对方的失望、难堪。所以,“いいです”在生活中的应用是要特别引起注意的,要根据不同场合进行不同的分析和理解。
  通过以上例子可以看出,日语的暧昧性表达是很大众的一种表达方式,非常广泛的应用于生活中的各种场合。理解日本人暧昧表达的心理和特点对于学习日语和了解日本文化都是很有帮助的。
  【参考文献】
  [1]崔忠.试析日语的暧昧性及其表达方式[M].淮海工学院学报(社会科学版).2009(06)
  [2]本尼迪克特.菊与刀[M].北京:商务印书馆,2005
  [3]王秀文.日本语言、文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,2007
  [4]钱菁菁.浅谈日语的暧昧表达在日语教科书中表现--以"すみません","いいです(よ)"为例[J].大观周刊,2012(17)
其他文献
乐天是在这年的仲夏进城去插的秧.rn当时乐天家的田刚种下,在省城的谷儿来电话说:“小伯,你明天叫几个村里人来给我插秧,工钱每人每天30元,路费我付.”
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
“世界上的路加在一起有多长?”这是一个我们还穿开裆裤时,就津津乐道的问题,常常因为不能相互说服对方,最后总要演化成一场角力到有人鼻子流血了,或者膝盖皮破了,争论才嘎然
摘要:普通话是我国通用的民族共同语,它的推广对社会精神文明建设有着重要作用,对改革开放和社会主义建设有重要意义,但是由于我国幅员辽阔,存在许多地方方言,它们与普通话在语音、词汇、句法运用等方面存在较大差别。本文以西昌本地话为例,从名词、动词、形容词、代词、量词、助词和连接词等方面把它与普通话的差异加以分析比较。  关键词:差异;语素;词缀(后缀、儿化);音节;词义  普通话是指以北京语音为标准音,
摘 要: 本文从关联理论的角度,将奥斯卡影片 《房间》 作为个案进行分析。关联理论认为字幕翻译应该以最佳关联原则为指导, 让观众用最小的努力, 获得最大的语境效果。  关键词:关联理论;字幕翻译;《房间》;归化翻译  电影《房间》是从一个五岁小男孩的视角,以童话般得讲述一个被绑架和囚禁七年的故事,感人至深,并获得2016年奥斯卡金奖,影片中人物对话,展现出人物性格,心理及处境,表现人对自由及爱的追
物理是初二才开设的一门课程,对于初二学生来说,既陌生又新奇,陌生的是书名,新奇的是内容;既兴奋又胆怯,兴奋的是又学到了新知识,胆怯的是如何才能学好物 Physics is a cour
摘 要:竟陵派是明代诗歌重要的文学流派,竟陵体是指竟陵派的艺术风格。本文先考察竟陵体的来源,并对钟谭体、钟伯敬体进行辨析,并对钟谭的诗歌内容给予分类,对竟陵派除幽深孤峭以外的其他艺术特点加以分析。  关键词:竟陵派;竟陵体;幽深孤峭;艺术风格  竟陵派形成于万历中叶,以钟惺、谭元春为代表。对前后七子的“文必秦汉,诗必盛唐”的拟古之风给予批判,强调自然天真,主张崇尚本色,提倡一种幽深峭拔的创作主张。
本文主要讲解如何在学习过程中解决以下问题:声乐概念错误;不正确的呼吸;声音位置低;喉结上提,压喉头;歌唱的心理状态。 This article focuses on how to solve the followi
摘要:随着世界范围内经济、政治、文化交流的不断增加,英语作为“世界语言”的地位日益明显,英语已经融入我们生活,是人们不可或缺的的一门语言。目前,英式英语和美式英语是最为常见的两种英语,萧伯纳曾言,英美两国之间存在着一条共同语言的鸿沟。在过去几百年的发展中,英式英语和美式英语都在不断地发生变化,在音标、语法、词汇、拼写、标点、谚语、日期和数字的形式等方面有诸多不同。本文以词汇为例,分析英式英语和美式
学习有关比热容的知识,大部分同学都觉得比热容的内容比较抽象,逆向思维很强,不易懂,对常出现的选择题、简答题、计算题无从下手.我通过一些教学实践,总结出一些解题思路和方