赣方言对英语语音学习的负迁移

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xhb876
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在二语习得的过程中,学习者的母语会对目标语产生诸多负迁移影响,其中最外显的就是语音的影响。以抚州话为例,通过分析抚州方言与英语发音的差异性,研究其在英语语音学习过程中产生的负迁移现象并提供相应的对策,旨在为抚州英语学习者提供一定的借鉴。
  关键词:抚州方言  英语语音  负迁移  策略
  一、引言
  “迁移”一词来源于心理学,指的是已经获得的知识、技能、方法和态度对学习新知识、新技能的影响。根据迁移的影响效果,迁移分为“正迁移”与“负迁移”。“正迁移”指一种学习对另一种学习起到积极的促进作用,如已有的英语基础能促进法语的学习。“负迁移”一般是指一种学习对另一种学习的干扰或抑制作用,如学会汉语拼音对学习英文国际音标的干扰现象。美国著名的语言学家H.Douglas Brown(2001)指出,“二语习得”(Second Language Acquisition)最主要的障碍就是第一语言系统的干扰。在二语习得的过程中,学习者的母语对目标语产生的“负迁移”,即我们通常所说的“母语干扰”,体现在语音的层面上,即将母语的发音方式直接用于目的语,从而产生错误的发音。例如,将英语单词“men”读作“门”,将“you”读作“优”,将“boy”读作“拨一”等。方言作为大多数中国人的第一语言系统,其发音习惯自然会对外语语音初学者产生不同程度的干扰。本文从抚州方言与英语语音差异对比入手,探讨抚州方言对英语语音的“负迁移”,并提出相应对策。
  二、抚州方言对英语语音习得的负迁移
  抚州方言即抚州赣语,在学术上被命名为赣语抚州片或抚广片,是现代赣语中较强势的方言,主要分布在江西抚河流域和福建省西北部,包括抚州、临川、崇仁及福建的建宁、泰宁、光泽等在内的17个市县区(陈昌仪,1991)。同赣语其他片相比,抚州方言在语音、词汇、语法上的一致性最强,因此有人把它当作赣语的代表。抚州方言对英语语音学习的负迁移主要体现在发音缺失、发音增加、发音混淆和发音误读四个方面。
  (一)发音缺失
  1.[v]的缺失
  抚州方言没有摩擦音[v],因此学习者在学习英语时,往往将[v]读成[w],例如very['ver?]—['wer?],vacation[v?'ke???n]—[w?'ke???n],vase[vɑ?z]—[wɑ?z]。
  2.[θ]、[?]的缺失
  英语中[θ]、[?]是一对舌齿摩擦清浊辅音。发音时舌尖轻放在上下齿交合处,气流由舌齿间送出,形成摩擦音,发清辅音[θ]声带不振动,发浊辅音[?]声带要振动。在抚州方言中没有这两个音,大多数学生将它们分别发成拼音里的[s]和[z]。例如:think['θ??k]—[s?nk],thank[θ??k]—[s?nk],father['fɑ???]—['fɑ?z?],leather['le??]—['lez?]。
  3.[er]的缺失
  英语音标中[er]与汉语拼音中的[er]发音相似。中国北方地区儿化音的存在使得当地学习者很容易就能正确发出“first、bird、early、lurk”等词。然而由于抚州方言中音素[er]的缺失,学习者易将其发成[e],在普通话中往往将“儿子”发成“蛾子”;在英语中则表现为[-ir]、[-er]、[-ar]等音素的发音生硬与发音不饱满。
  4.[?]的缺失
  在抚州方言中没有后鼻音,所以,接近汉语拼音后鼻音的英语发音[?]往往会被学生读为其相应的前鼻音[n],例如:sing[s??]—[s?n],song[s??]—[s?n]。另外,学生往往会把以[m]和[n]结尾的英语单词中的鼻音忽略掉,比如:time[ta?m]—[ta?],train[tre?n]—[tre?]。
  5.[I]的缺失
  单词末尾出现的元音后辅音[I]常常被学生忽略不读,例如ball[b??l]—[b??],cool[ku?l]—[ku?],bull[bul]—[bu]。
  (二)发音增加
  首先,抚州方言几乎不以辅音结尾,因此抚州人在读以辅音结尾的单词时,容易出現辅音后加音的现象,例如it[?t]—[?t?],loud[laud]—['laud?],game[ge?m]—[ge?mu]。
  其次,抚州方言中没有组合的辅音群,因此不习惯读英语辅音连缀的学习者常常在两个辅音之间加音,尤其是加[i?]、[?]和[a]音,例如:clean[kli?n]—[k?'li?n],class[kla?s]—[k?'la?s],glass[gla?s]—[ga'la?s]。
  最后,抚州方言方音鼻化韵较多,韵尾鼻音明显。比如方言中“三”和“五”的发音就带有厚重的鼻音,这个方言习惯也被带入英语元音的发音中。学生在读英语时经常控制不住元音的准确性,气流随意通过鼻腔的现象非常多见,尤其是在发[a:]、[?]、[?u]、[au]等音时,往往会加上鼻音[m]和[n],例如car[ka:]—[ka:m],jack[d??k]—[d??mk],toe[t?u]—[t?un],doubt[daut]—[daunt]。
  (三)发音混淆
  1.[h]、[f]不分
  几乎在抚州地区所有的方言中,[h]和[f]都会混淆。抚州人把“红”读成“冯”,“风”读成“轰”,“花”读成“发”,“飞”读成“灰”。这些方音习惯也常常被带到英语语音中,例如:who[hu?]—[fu?],whose[hu?z]—[fu?z],fight[fa?t]—[hua?t]。
  2.[l]与[n]、[r]不分
  在抚州方言里,“农”读成“龙”,“奶”读成“来”,“热”读成“乐”。该发音习惯对英语语音学习产生的负迁移就是[l]与[n][r]音不分。例如:light[la?t]与night[na?t]不分,labor['le?b?]与neighbor['ne?b?]不分,row[r?u]与low[l?u]不分,read[ri?d]与lead[li?d]不分。   (四)发音误读
  1.元音误读
  英语语音中有8个双元音([a?][e?][??][?u][au][??][ε?][u?]);汉语语音中有9个二合元音复韵母([ai][ei][ao][ia][ie][ua][uo][üe])。二者在发音时有相似之处,都是强元音向弱元音滑动,但发音方式、部位、节奏和时间长短都略有差别。双元音发音时滑动明显,两音相对独立;复韵母发音时滑动较快,两个韵母自成一体。另外,发复韵母的口型略小于发双元音,舌位也略靠后。二者差异的不明显性使得抚州方言区的英语学习者们在发双元音时常常出现误读现象。比如直接用汉语拼音中的[ei]替代英语双元音中的[e?],将单词cake[ke?k]、save[se?v]中的[e?]的发音按照汉语习惯拼出来。
  2.长短音误读
  英语中有[i:]与[?]、[?:]与[?]、[?:]与[?]、[u:]与[u]和[a:]与[?]五对长短元音的对立,而汉语各方言包括抚州方言都没有这种元音长短音的对立现象。在普通话里只有6个单韵母([a][o][e][i][u][ü]),其长度介于英语长短元音之间,因此学生在发这些元音时通常长元音读得不够长,短元音读得不够短,导致英语长短元音区别不明显。容易被误读的单词有很多,比如“sheep”与“ship”,“heel”与“heal”,“pool”与“pull”等。
  三、应对负迁移的策略
  (一)重视语音发音系统理论的教学
  1.重视英语发音动作的演示教学
  在英语语音学习的过程中,传授者不仅需要明确告知学习者发不同音时发音器官的位置和状态,也要重视对难点音标进行精确地动作分解。例如,发英语中的[θ]音,传授者应当反复重复动作的演示,并对学习者的发音动作不断做出反馈,注意提醒学习者发[θ]音时,气流通过时舌身不要后缩,否则仍会产生音变。
  2.重视方言语音特征的分析教学
  在平常的语音教学中,传授者常常会忽略方言语音特征的分析教学,尤其是英语语音特征与方言语音特征的对比分析。学习者对英语语音的听音辨音都成为问题,在英语语音发音时误发方言中的近似音更是难以避免。比如,抚州人一般发不好[r]音,方言中习惯将[ren]、[ri]、[re]分别读成[len]、[li]、[le],以至于英语发音中也以[l]音代替[r]音。如果抚州的学生在学习过程中能认识到这一方言特征,将在英语语音学习中事半功倍。
  (二)听音辨音,进行积极模仿训练
  学生对英语发音技巧以及音变知识有所了解后,可以开始有目的地进行听读练习,由机械模仿到纠正错误的发音习惯,最后自然发出正确的音。可以通过以下方法进行语音训练:
  1.最小对立体训练
  学习者在克服发音混淆的过程中,需要一遍又一遍地重复和纠正。而最小对立体训练的特点正是通过不断地重复某个音素,排除方言语音干扰,建立新的发音习惯。以[r]音和[l]音为例,将含有这两个音的若干个单词放入同一个句子中(The crow flew over the river with a lump of raw live.),让学生反复地大声朗读并加以指导,学生就会慢慢懂得[r]和[l]的发音区别。
  2.分析模仿法
  不同于直觉模仿方式,分析模仿法主要是利用音标、语音描述、音位图解、对照发音图及有关语音辅助设备的帮助让学习者进行听、模仿和发音的练习。语音模仿需要学习者全身心投入,调动眼、耳、口等各个器官。眼要看清,耳要听准,口要说对。学习者一定要确保在看懂某个音素的语音学描述、听准录音中音素的发音后才开口练习。例如,在双元音教学中,讲授者对双元音的特点、发音诀窍做出说明分析后,再让学习者分析双元音与汉语中元音复韵母的特点与差异,进行模仿,慢慢纠正错误。
  3.真实语言材料的输入与模仿
  在英语发音习得的过程中,由于原有方言发音习惯的干扰,极易产生错误的增音以及减音现象。抚州方言音节一般不以辅音结尾,且在辅音发音时会在后面加入一个元音,如将[g]读成“哥”[ge],[k]读成“科”[ke]。类似地,学习者也会将这一发音习惯带入英语发音中。比如,将grade[greid]读成[g?reid]。为了减少这种发音错误,语音课应该与听力课、口语课、影视欣赏相结合。学习者在大量真实材料的输入和模仿过程中,能学会分辨自己的读音错误,并不断纠正,从而走出增音和减音的误区。
  四、结语
  长期的方言环境给学习者的发音规律和思维方式留下了深刻的印记。本文通过分析抚州方言与英语发音的差异性,研究学习者在英语语音学习过程中产生的负迁移现象,并提供相应的对策,希望能够给抚州方言区学习者的英语语音学习提供帮助,最大程度地减少他们的发音问题。
  参考文献:
  [1]H.Douglas Brown.Teaching by Principles:An Interactive
  Approach to Language Pedagogy[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  [2]RodEllis.Second Language Acquisition[M].Shanghai:
  Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
  [3]陳昌仪.赣方言概要[M].南昌:江西教育出版社,1991.
  [4]罗立胜,张莱湘.英语语音教学的回顾及对目前英语语音教学的
  几点建议[J].外语与外语教学,2002,(10):21~23.
  [5]王桂珍.英语语音教程[M].北京:高等教育出版社,2005.
  
   (俞影飞 浙江宁波 宁波大学外语学院 315211; 李于丹 广东广州 华南理工大学外国语学院 510641)
其他文献
摘 要:正反问反问句是一种借用正反问形式表示反问的特殊的反问句,其肯定形式和否定形式同时在句中存在,倾向性难以在句式中表现出来,但又不能不表现其倾向性。经过考察,这种反问句的形成以及其表示肯定或否定的倾向由句法、语义、语用三方面共同决定的。  关键词:正反问 反问句 肯定 否定 语义 句法  正反问反问句指的是这样一类反问句:  (1)你看他傻瓜不傻瓜?只从这件事上看,就知道他非受穷不可。(《赵树
期刊
摘 要:一百多年来,中国对英诗的译文几乎都是自由体诗,英语诗歌原有的格律韵味全都消失了。这反映出诗歌译者们未能领会好、解决好诗歌翻译的原则问题:要依据原作的典型修辞风格(音节、韵式等)和深刻内涵来进行翻译,而不只是依据其格律诗的表面字词的意思随便地、全部地翻译成自由体。诗歌的翻译也有其灵活性,将自由体英诗译成“仿汉语格律诗”的形式也可以尝试,但这种方法的采用不是随意的,要遵循诗歌的主要翻译原则:以
期刊
摘 要:信奉现代联绵字理论者多把其所谓“联绵词——双音单纯词”分为“双声联绵词”“叠韵联绵词”“非双声叠韵联绵词”三类。本文以黄廖本《现代汉语》所举“非双声叠韵联绵词”为例进行考察分析,发现它们都不是什么“联绵词”,并在此基础上指出其所以致误的主要原因。  关键词:非双声叠韵联绵词 黄廖本《现代汉语》 成见在胸 历史观点  现代联绵字理论是中国现代语言学的发明,已经流行数十年了。信奉这一理论者以为
期刊
摘 要:以许渊冲英译杜甫的《春夜喜雨》为例,从文体学的视角分析原文和译文在音律、词汇、意境等方面的文体特征,以期揭示在翻译中有效再现和再创造格律诗的文体特征之有效路径,为格律诗的翻译和研究提供启迪。  关键词:翻译 格律诗 文体特征  一、引言  “文学文体学”指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的的文学学派,集中探讨作者如何通过语言选择来表达和加强主题意义和美学效果。文体学理论常用于小说研究
期刊
摘 要:本文依据近代汉语和山东方言材料,解释了“忔”在《金瓶梅词话》中的词义:本义为伤口痊愈后在其上结的一层痂。这里比喻面积很小的池塘。  关键词:忔 《金瓶梅词话》 聊城方言  明兰陵笑笑生所撰《全本金瓶梅词话》有新刻《金瓶梅词话》开篇词:“短短横墙,矮矮疏窗。忔貌小小池塘。高低叠峰,绿水边傍。也有些风,有些月,有些凉。”[1]人民文学出版社2000年版《金瓶梅词话》开篇词:“短短横墙,矮矮疏窗
期刊
摘 要:从认知语言学的角度,系统分析了英汉语言中“爱情”的概念隐喻。发现“爱情”隐喻在英汉语言中存在着诸多共性,及少部分个性,反映了两民族在身体构造上的相同及在文化观念上的差异。“爱情”概念隐喻的投射范围大体上包括10个方面,其中实体域居多,从而验证了关于“抽象概念具体化”的理论,另一方面也说明情感隐喻投射不总是“抽象概念具体化”,也存在“抽象概念抽象化”的情况。  关键词:爱情 概念隐喻 投射范
期刊
摘 要:基于韩礼德系统功能语法的人际功能理论,以奥巴马的胜利演说Yes,We Can为例,阐述政治演讲语篇中人际功能的实现,试图从语气和情态视角对该政治演讲语篇进行详细分析,具有典型的实际意义和学术价值。  关键词:人际功能 政治演讲语篇 语气 情态  一、引言  2008年11月4日,现任美国总统奥巴马在芝加哥赢得选举之后发表了胜利演说辞Yes,We Can。在演讲中,奥巴马回顾了选举过程并感谢
期刊
摘 要:“无厘头”是周星驰电影的标志,并在某种程度上成为了周星驰电影的代名词,而周星驰电影也往往被人们看作是“无厘头”电影。“无厘头”语言风格的特点就是运用语言世界的偏离,常见的偏离主要有语音偏离、词汇偏离及语法偏离。  关键词:周星驰电影 无厘头 语言偏离  一、“无厘头”词语的溯源  关于“无厘头”话语的起源,大致有两种说法:其一,“无厘头”原是广东佛山等地的一句俗语,意思是一个人做事、说话都
期刊
摘 要:北流市位于广西东南部,东南临广东省,语言主要以北流白话为主,北部有小部分地区使用客家话。北流白话属于勾漏片粤语,北流话在名量词的使用上呈现出很多不同于普通话的特点,反映了该地区的传统与文化。通过对北流话几组名量词与普通话进行比较,可进一步分析北流话名量词的使用特点。  关键词:粤语 北流话 名量词  一、广西北流话简介  北流方言,俗称北流话。广义的北流话,是指作为方言的一种,从属于粤语方
期刊
摘 要:中古蟹摄和流摄在方言中的关系极少被关注,此二摄的合流是一种较为罕见的特殊音变。今以河源“本地话”为主要研究对象,结合其他相关方言土语,考察蟹流合流的具体表现,从语音结构特点和演变规律等方面探讨二摄合流的原因,并指出各地类似的语音现象并非毫无瓜葛的平行演变,这可从地缘关系、移民历史得到解释。  关键词:方言 蟹摄 流摄 合流 原因  在讨论方言中古韵摄的分合时,流摄与效摄的关系是一个重要的考
期刊