论文部分内容阅读
高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。堤在水中,两波相夹,绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈馀。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间以水田。西山如螺髻,出于林水之间。极乐寺去桥可三里,路径亦佳。马行绿阴中,若张盖。殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,斑剥若大鱼鳞,大可七八围许。暇日曾与黄思立诸公游此。予弟中郎云:“此地小似钱塘苏堤。”思立亦以为然。予因叹西湖胜境,入梦已久,何日挂进贤冠,作六桥下客子,了此山水一段情障乎?是日分韵各赋一诗而别。
The Gaoliang Bridge Water, coming from the depths of the Western Hills, leads the way into the Yuhe River. Thousands of white performers, breeze on the water, if ribbed paper. Embankment in the water, two wave phase folder, four lines of green yang, old trees, leaf trees, the shade of a tree, can cover a few seats, the vertical line of long feet. The shore of the North Buddhist temple is very popular, and the Zhumen Temple is in the dozens of miles. Opposite trees, high chanting clusters, and rice fields. Xishan is like a snail, between forest water. Kek Lok Temple is a three-kilometre bridge with good access. In the green shade of the horse, if Zhang Gai. In front of the temple, there are several pine needles, loose green and bright yellow, stripped of large fish scales, and large can be around 70. The following day, he and Huang Sili visited this place. Yu Zhongzhong Lang Yun: “This place is similar to Qiantang Sudi.” Si Li also thought that. Due to the sigh of the West Lake, it has been a long time since he dreamed of his dreams, and he has hung up his honour and crowned him as a guest of the Six Bridges.