古老的扬州剪纸技艺薪火相传——访中国剪纸博物馆王京馆长及扬州剪纸传承人张秀芳大师

来源 :画刊(学校艺术教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:whlyxyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
扬州剪纸作为传统的民间艺术,从最初的剪纸迎春到如今的旅游纪念品,千百年来,它始终与百姓的生活相依相伴,并在广大民众手手相传中流传至今。前不久,从媒体上得知扬州中国剪纸博物馆招收新学员,专门培养有文化的扬州剪纸传承人。为探其究竟,我特地去了坐落在扬州历史街区汪氏小苑后花园里的中国剪纸博物馆。在这幽静的小巷深处,在时尚街区与传统文化的交汇点,我采访了剪纸博物馆的王京馆长。 As a traditional folk art, Yangzhou paper-cut, from the early paper-cut spring to today’s tourist souvenirs, has always been associated with people’s lives for thousands of years and has been circulating in the vast majority of people by hand. Not long ago, it was learned from the media that Yangzhou China Paper-Cut Museum recruited new trainees and specialized in culturing the culturally-preserved paper-cutters in Yangzhou. To explore it, I specifically went to the Chinese Paper-cut Museum located in the back garden of Wang’s Xiaoyuan in the historical district of Yangzhou. In this quiet alley, at the intersection of fashion district and traditional culture, I interviewed Wang Jing, director of the paper-cut museum.
其他文献
无论在英语教学还是英语学习中,写作都占有重要的地位。长期以来,写作已成为衡量英语学习者综合能力的重要标准,在英语测试中占有重要地位。然而,英语学习者的现有写作能力和
本文属于应用翻译研究中的翻译批评。作者的目的在于:(1)评价《水浒》的三个英译本;(2)提出《水浒》的翻译策略和具体的翻译方法。本文选用彼得·纽马克翻译理论中的相关部分作
本文通过对荣华二采区10
新华网南宁1月1日电(记者王军伟)经过10年努力,涵盖19亿人口、6万亿美元国民生产总值、4.5亿美元贸易额的中国-东盟自由贸易区于2010年1月1日全面建成。按照《中国-东盟全面
罗伯特·潘·华伦经常被评论家们作为"历史作家"介绍给读者,这与他的作品大多取材于真实的历史事件和人物不无关系.他的代表作之一,《国王的人马》,也是依托于一个真实的历史
以柱帽角度、柱上板带箍筋、柱帽箍筋和柱帽与楼板相对位置为研究对象,对板柱节点受力性能进行数值分析研究.结果 表明:与垂直柱帽相比,倾斜柱帽可提高节点的极限承载力和刚
元认知在阅读过程中的作用越来越被研究者所重视.以往的相关研究证实了阅读元认知策略(特别是个体对阅读过程的有效监控)能极大地促进阅读效果,并指出它是区分低级阅读者和高
随着建筑业的发展,钢结构的应用愈发广泛,各类高空钢结构设计日益增多,建筑造型越来越新颖,结构随之越来越复杂,传统的钢筋混凝土结构无法满足结构受力以及建筑造型的要求.相
语言是具有语音、语义、句法等多层次的系统.我们研究语言不能仅仅局限于小句层次,还应将语篇作为语言研究的对象,这样才更有实际意义.现在,许多学者从语言的内部和外部因素
艾米莉.狄金森是美国现代诗歌的创始人之一。其诗歌风格独特新颖,表达思想深刻,迄今已吸引了广大学者及文学评论界的广泛关注。本篇论文将从四方面探讨狄金森实现其诗歌“周延”