论文部分内容阅读
像“小姐”、“同志”等词汇被拉下水一样,“裸官”也是一个被污名化的词汇。在古代,“裸官”是一个好词儿,是指不带亲人家属去异地做官,免受利益关系牵绊,端的是两袖清风,所以裸官多廉士。继“裸官不得列为考察对象”之后,又有裸官提前退休的事儿,现在又有新规,裸官要么把家人迁回来,要么限时从重要岗位调整下来,两者只能选其一。为啥要这样?因为裸官不靠谱。有个教授不说了吗——“你的配偶、子女都出国、办了外国护照,那你在国内做事
Like ”Miss“, ”gay“ and other words are pulled down, ”naked official “ is also a stigmatized vocabulary. In ancient times, ”naked official “ is a good word, refers to the relatives without their loved ones to go to work in different places, from the stakes tied to the relationship, the end is the breeze, so bare officials more profane. Following the ”bare official can not be considered as “, there are naked officials early retirement thing, and now there are new rules, naked officer or the family moved back, or from time to time to adjust important positions, both only Choose one. Why do you want to do this? Because naked officials do not fly. Did not you say a professor - ”your spouse, children go abroad, do a foreign passport, then you do things at home