《汉语大词典》引《盐铁论》文之句读辨误举隅

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:good2009good
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《汉语大词典》是我国迄今为止国内最权威的大型语文工具,因其规模最大、收词最多、义项最全而备受国内外关注,成为汉语教学和研究者重要的辅助性工具。但是,由于该词典编辑队伍庞大,且编纂“词目浩繁”、“时间紧迫”等因素,该词典在词条设置、引用书证、词语释义等方面仍存在不足。在从事《盐铁论》专书研究过程中翻阅《汉语大词典》时发现,该词典在词条或义项的书证引文方面涉及引文句读有误的问题。今就以上错误所见条陈如下,以引起辞书编纂或修订者对此问题的关注,并为之提供一些参考资料。 As one of the most authoritative large language tools in our country so far, “Chinese Dictionary” has become the most important supporting tool for Chinese teaching and researchers because of its largest scale, the most collected speeches and the most complete righteousness. However, there are still some shortcomings in terms of entry setting, reference card, interpretation of words and so on, due to the enormous size of the editing team and the compilation of “numerous items” and “tight time”. When reading the “Chinese Dictionary” during the research on the book “Salt and Iron”, the book found that the dictionary involved the problem of incorrect reading of quotations in terms of documentary evidence of terms or meaning. The above mistakes have been made to show the following statements in order to arouse the concern of dictionaries or amateurs on this issue and to provide some reference materials.
其他文献
建设“金财工程”是一项系统性的工作,是县域财政工作适应新时期财政科学化、精细化管理的迫切需要,是实施“乡财乡用县管”改革的基础性工作.
翻译等值理论多年来一直是翻译届讨论的焦点.本文旨在引进该理论的不同时代的革新者还有影响翻译等值的诸多因素,具体运用例子来证实翻译等值理论的可行性与不可行性.
笑笑去整式主国了,让我们跟他一起去看看吧.xj 笑笑的老朋友了,笑笑一到整式国,x自然义不容辞地要一尽地主之谊,笑笑见确实嚣盛情难却,也只好接受了.
极客是美国俚语“geek”的音译。随着互联网文化的兴起,这个词又多了智力超群和勤奋努力的含义,被用于指代那些对计算机和网络技术有着狂热兴趣,并投入大量时间钻研的人。极
随着课题改革的深入开展,探讨创建一种全新高效的教学模式,以培养全面发展的高素质后备人才,是教育工作者义不容辞的神圣使命。针对教学中存在的现实情况,改革我们现有的教学
随着新一轮课程改革的进一步深化,高中语文无论在课程的设置、教材的编写,还是在作品的解读上,都发生了巨大的变化。也正因如此,语文教师要在有限的课时内完成教学任务,提高学生的
物理选修1-1是为选学人文学科的学生而编写的高中物理教科书。它体现物理学的发展是人类文化的重要组成部分;学生在学习物理学的内容及技术应用的同时,将会更多地体会物理学
学生是学习的主体,教师是引导学生学习的引导者、帮助者。在教学中,应特别注意学生主体作用的发挥和主体地位的体现。在高中教学中,应当更加注重培养学生自主参与学习的主动性和
思维是人脑对客观事物的本质属性和内部规律性的间接和概括的反映。体育教学中应该把动作技能的训练与学生的思维训练结合起来。我在中学体育教学的过程中感到,加强学生的思
在过去的英语教学中我们过分注重语言知识的传授,培养学生的应试能力,而忽视了对学生进行文化背景知识和跨文化意识的培养,致使学生屡屡犯“文化错误”,因而达不到交际的目的