论文部分内容阅读
尽管素食现已成为一种潮流,但在绝大多数人的生活中,每餐仍无肉不欢。肉吃多了伤身,这个观念已被大家熟知,但肉吃不对更伤身,却被很多人忽视了。红肉诱发心脑病,肥肉更要少吃猪肉、牛肉、羊肉等红肉脂肪含量较高,但其瘦肉能起到补铁防贫血的作用,肥肉则一定要少吃。禽类、鱼类等白肉脂肪含量较低。中国中医科学院西苑医院教授杨力建议,体力劳动者可适当吃红肉,脑力劳动者则要多吃白肉;男性对红肉需求大,女性可多吃白肉;老人身体机能退化,多吃红肉易致心血管
Although vegetarianism has become a trend, in the vast majority of people’s lives, every meal is still unhealthy. Meat eat more wounds, this concept has been well known, but the meat is not more hurt the body, but many people ignored. Red meat-induced cardiovascular and cerebrovascular disease, fatty meat should eat less pork, beef, mutton and other red meat fat content is higher, but its lean meat can play the role of iron and anti-anemia, fat must be eating less. Poultry, fish and other white meat lower fat content. Yang Li, a professor at Xiyuan Hospital of China Academy of Chinese Medical Sciences, suggested that manual workers should eat red meat properly and mental workers should eat more white meat; men have a greater need for red meat and women may eat more white meat; the elderly may degenerate and eat more red meat Easy to cause cardiovascular meat