论文部分内容阅读
随着规模空前的“中华五千年展”在古根海姆的两个博物馆于今年2月5日同时开幕,纽约艺坛掀起了一阵中国新艺术的浪潮。从推动中国当代艺术的角度而言,“中华五千年”展为纽约观众了解中国艺术的转型、演变、多样与活力,以及对外国艺术的吸收与消化提供了一历史的鸟瞰和文化的检验。 许多关于中国当代艺术的展览最近频频发生,或者正在规划和积极的进展中。1997年8月8日,蔡国强的个展“文化大洗澡:为二十世纪所做的计划”在纽约皇后艺术博物馆举行。在一个伊斯兰女眷闺阁一样的神秘的大蚊帐里观众被邀请到盛着中药汤的温澡池中一起洗浴,蔡国强称此为文化大洗澡,意思是皇后区复杂多样的人口结构,不同文化背景和人种的居民很难调和在一起,所以蔡国强邀请各色人等在盛夏之季来中药池中泡一泡,消火去暑,有病治病,无病防身。中药在蔡的作品中变成了调合不同文化的灵丹妙剂。“反潮流”是同时期在纽约布朗克斯艺术博物馆举行的中国女艺术家联展的主题。此展由
With the unprecedented opening of the “China Five Millennium Exhibition” at Guggenheim’s two museums on February 5 this year, New York’s art scene has sparked a wave of new Chinese art. From the perspective of promoting contemporary Chinese art, the “5,000 Years of China” exhibition provides New York audiences with a bird’s eye view and cultural test of understanding the transformation, evolution, diversity and vitality of Chinese art and the absorption and assimilation of foreign art . Many exhibitions on contemporary Chinese art have taken place recently or are under planning and positive progress. On August 8, 1997, Cai Guoqiang’s solo exhibition “Great Bathing: The Plan for the Twentieth Century” was held at the Queens Museum of Art in New York. In a mysterious mosquito net, like an Islamic women’s boudoir, the audience was invited to take a bath together in the warm bathhouse filled with traditional Chinese medicine soup. Cai Guoqiang called this a cultural bathing, meaning the complex and diverse population structure of Queens and different cultural backgrounds Ethnic residents are difficult to reconcile together, so Cai Guoqiang invited all kinds of people in the midsummer season soak in the Chinese medicine pool, fire to summer, sick, disease-free self-defense. In the works of Tsai, Chinese medicine has become a panacea for blending different cultures. “Anti-tide” is the theme of the concurrent exhibition of Chinese women artists at the Bronx Museum of Art in New York. This exhibition by