“浙东唐诗之路”山水诗与英国山水诗比较及英译研究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jul-83
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文着重研究“浙东唐诗之路”山水诗与英国山水诗比较以及英文翻译.先从典型风景描绘和诗歌的生动形象度比较“浙东唐诗之路”山水诗与英国山水诗的相同之处,再从两国特色风景、意象和典故比较中英山水诗的相异之处,最后提出相应的英译策略来改善浙东山水唐诗翻译,以促进浙东唐诗的世界传播,并使浙东文化和浙东诗歌闪耀世界舞台.
其他文献
英语语法课程是英语专业学生必修的基础课程,但传统的语法课程往往枯燥乏味,学生学习效率较低.随着科技的快速发展,网络教学模式深入到英语教学中.MOOC作为一种新型的在线学习平台,被越来越多高校应用到实际教学中.2017年聊城大学英语专业学生开始使用MOOC平台进行线上英语语法的学习,经过三年多的实践与探索,已初显成效,但同时也存在着部分问题.笔者以聊城大学为例,分析MOOC在线语法课程的教学现状,并提出了几点建议.
当前社会人才竞争日益激烈,就业压力日益增大,为保证艺术院校专业英语水平满足用人单位的需要,艺术职院必须提高学生的英语水平.该文首先从教学艺术、认知主义教学理论、建构主义教学理论等方面分析了英语学习的理论基础,然后分别从提高英语课堂教学艺术的必要性、艺术类学生在英语学习方面的特点、提高英语课堂教学艺术的途径等方面对艺术职院英语课堂教学艺术进行了认真的分析,以期能对艺术职院英语教育有所帮助.
为了探讨情绪调节自我效能感在父母依恋与中学生被欺凌行为间的中介作用,为预防校园欺凌的发生提供参考,采用分层随机抽样的方法选取贵州省8所中学2830名中学生作为研究对象,使用欺负行为调查问卷(中学版)、亲子依恋量表(IPPA)以及情绪调节自我效能感量表(RESE)进行调查,采用二元Logistic回归、一般线性回归进行中介分析发现:(1)接受调查的中学生共有364人(12.9%)涉及校园欺凌,其中既是欺凌者又是被欺凌者46人(1.6%),被欺凌者223人(7.9%),欺凌他人者95人(3.4%);是否单亲家
探究学生的学习需求并加以教学策略分析是当今大学教师教学质量的保证和基础前提,合理针对大学生的需求进行分析和调查,并加以研究,有助于提升大学生英语的专业能力以及老师们的教学水平,相关研究表明,大学生对于英语学习的需求非常广泛、复杂和模糊,这就需要老师们根据学生们的上课情况和下课反响加以调查,来总结大学生们的英语学习需求,该文主要研究探讨大学生英语需求和教学策略分析.
大学生英语演讲实践需要教师对演讲内容的价值观引领和价值观传递策略进行指导.本研究采用话语分析的理论视角,以笔者所在学校指导2020年“外研社·国才杯”全国英语演讲大赛参赛选手的定题演讲语篇为例,探讨教师如何在英语演讲的教学指导中进行价值观引领,并指导学生在演讲语篇的呈现中通过多种策略来实现价值观的传递及最佳说服效果.研究表明,英语演讲比赛的指导教师可以利用话语分析的理论,在演讲主题、语篇架构、隐喻思辨及语篇连贯性等方面给学生以规范性指导,从而因势利导将课程思政融入演讲比赛的指导实践,达到良好的育人效果.
基于“学习强国”在高校学习型党支部建设中的应用现状,着眼于解决当前学习型党支部建设中的理论与实践问题,探讨两者在“融+”下的学习理念、学习模式和学习方法.通过对“学习强国”为载体的信息媒介优质学习资源的吸收与应用,构建信息时代学习型党支部“描述、细化、反思、转换”的学习模式,探究两者优势融合、空间融汇、亮点融通的“融+”策略,对于新时期高校学习型党支部建设具有重要作用.
高校学生社区作为大学生日常学习生活的重要场所,在人才培养中具有重要作用,但由于多种原因,其育人功能还未充分发挥,因此需多措并举改进高校学生社区育人模式.由于高校学生社区与耗散结构系统具有相似性,且朋辈导师能够更全面、深入、灵活地对社区学生进行管理,因此可以借助朋辈导师的力量,借鉴耗散结构系统的优化过程,通过转变工作思路、进行差异化教育、完善相关制度等途径构建基于耗散结构理论的高校学生社区朋辈教育体系,以扩大学生社区的开放性,维持学生社区的非平衡态,保证学生社区要素涨落作用的发挥,强化学生社区的育人功能.
通过版本比对和梳理相关佛教伪经史料,可以确认张祜嘲笑白居易《长恨歌》的用语不是“目连变”,而是“目连经”;而《东京梦华录》所说“尊胜目连经”,实指《尊胜经》和《目连经》,其“目连经救母杂剧”之“目连经”实指《佛说目连救母经》.此外,宋元以来的禅宗语录,也是检讨目连故事传播及目连文化生成史的重要宝库,很值得深入挖掘.
田汉对于外国文学的翻译与介绍,学界研究尚不多,其价值亟待发掘.该文以田汉对爱尔兰文艺复兴戏剧的译介为文本分析的重点,梳理其《骑马下海的人们》中展现的以直译为主的翻译策略、“主张翻译而不是翻案”的翻译思想,评介其《爱尔兰近代剧概论》中对爱尔兰文艺复兴戏剧的绍介,探讨其译介活动的时代背景与个体选择.在此基础上,探讨上述译介活动对其戏剧创作的影响,具体表现为:一方面寻求“审美”的艺术特征,另一方面却寻求“实用”的艺术功能,在“审美”与“实用”之间形成了推动现代中国早期戏剧发展的不可多得的“张力”.
语篇连贯是衡量大学英语写作水平的重要指标.语篇衔接是促使语篇连贯的重要方式,主述位结构是分析语篇衔接的重要手段,恰当使用主位结构的主位推进模式有利于语篇的连贯和衔接.议论文是大学英语学习中最常见的写作形式,也普遍存在于大学英语四六级和其他一些测试之中,所以,如何组织语篇写出逻辑清晰,语篇连贯的文章至关重要.该文从语篇衔接和主位推进模式入手,分析非英语专业大一学生的议论文英文写作练习的文章,找出其中的主位推进模式的运用及衔接手段的使用,并对其文章进行语篇层面的修改,使之变成富有逻辑,语篇连贯的文章.通过分析