初中化学基本概念教学的几点反思

来源 :新课程·教研版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sallen009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  化学基本概念都是用简练的语言高度概括出来的,常包括定义、定律、规律、原理和反应规律等。在初中化学教材中,基本概念几乎每课题中都有,准确地理解概念对于学好化学知识是十分重要的。因此,教师在教学过程中讲清概念,让学生把握好基本概念是非常重要和必要的。
  一、概念中要害的词语一定要讲解到位
  为了深刻讲解概念的含义,教师不仅要注重对概念论述时用词的严密性和准确性,同时还要及时纠正某些用词不当及概念熟悉上的错误,这样做有利于培养学生严密的逻辑思维习惯。例如,在讲“单质”与“化合物”这两个概念时,一定要强调概念中的“纯净物”三个字。也就是说,单质和化合物应该在纯净物的范畴内进行区分,然后再根据它们组成元素种类的多少来判定其是单质或者是化合物,否则学生就轻易错将一些物质如氧气、臭氧的混合物看成是单质(因它们就是由同种元素组成的物质),同时又可误将食盐水等混合物看成是化合物(因它们就是由不同种元素组成的物质)。
  二、概念的内涵一定要剖析到位
  一些含义比较深刻,内容又比较复杂的概念一定要进行剖析,以帮助学生加深对概念的理解和把握。如“溶解度”概念一直是初中化学的一大难点,不仅定义的句子比较长,而且涉及的知识也较多,学生往往难于理解。因此在讲解过程中,若将组成溶解度的四句话剖析开来,效果就大不一样了。其一,强调要在一定温度的条件下;其二,指明溶剂的量为100 g;其三,一定要达到饱和状态;其四,指出在满足上述各条件时,所溶解溶质的克数。这四个限制性句式构成了溶解度的定义,缺一不可。
  三、概念之间的相互关系一定要练习到位
  有些概念,是概念中包含概念,学生对这种概念的理解和把握是有一定困难的。这就要从两个概念的相互关系的着重练习做起,使学生加深理解,不致混淆。例如在讲了“氧化物”的概念“由两种元素组成的化合物中,假如其中一种是氧元素,这种化合物叫做氧化物”之后,可接着提出一个问题:“氧化物一定是含氧的化合物,那么含氧的化合物是否一定就是氧化物呢?为什么?”这样,可以启发学生积极思维,反复推敲,从而引导学生学会抓住概念中的要害词句“由两种元素组成”来分析,由此加深对氧化物概念的理解,避免概念的模糊不清,也為今后的学习打下良好的基础。
  总之,在进行化学概念的教学中,要抓住每个概念中反映事物本质属性的词、句子以及相关特征,把概念讲清楚、讲透彻,搞清概念的内涵和外延。这样,对培养学生的阅读能力,提高理解能力和增强学习能力都是大有帮助的。
  (作者单位 河南省兰考县固阳镇第一初级中学)
其他文献
社会经济发展不断加速,大数据时代的到来又将企事业的运行推向新的台阶.本文简单分析了图书出版在大数据背景下面临的挑战,如读者的需求个性化、编辑流程需要立体化及图书产
晚唐富阳诗人罗隐在诗中写道:“不论平地与山尖,无限风光尽被占”。罗隐用蜜蜂比喻神农氏的后裔们,他们在平原修水利,在山上筑梯田,把水稻种遍神州,绿满全球。 Late Tang Dy
文章立足于英语教育实践,从“立足学生生活,引导学生参与到课堂教学中来”“开展小组合作,在小组合作中迸发思维智慧火花”以及“借用现代信息技术,扩充学生知识外延”这三个
本杰明与严复是东西方翻译界举足轻重的泰斗,同时二人皆在翻译作品时所作的序言里抒发了各自对于翻译理论及翻译方法的领悟.严复的“信、达、雅”的译事三难引起中国翻译家与
近年来,生态翻译学无论从内部理论结构还是在不同领域的翻译实践,均获得了重要的进步,通过实践与革新,生态翻译学已经成了具有完备理论体系和实际操作经验的翻译学方法.在音
课堂知识需要通过课堂教学板书来体现,课堂教学板书是教师传授知识的重要手段.在小学语文教学过程中,板书的书写对于教学是十分重要的,它有利于促进师生间的交流.但是随着社
信息技术的出现与广泛应用给媒体行业注入了新的发展动力,也在很大程度上对媒体行业的传播方式、经营方式等带来了变化.现如今媒体行业已经进入新的发展状态,传统媒体在当前
内容图式和大学英语阅读存在着一定的关系,图式理论在大学英语学习者阅读的时候,通过对阅读材料的控制,能够给学生提供一些相关的知识,并激发学生现有的图式,最终达到提高大
北海是中国著名的旅游城市,南珠文化是北海的城市象征,弘扬北海南珠文化,振兴南珠产业,贯彻落实向海经济,对外宣传北海是必不可少的.文章试从生态翻译学理论的“以译者为中心
随着经济和科技的不断发展,各国的文化交流日渐频繁,电影作为一种文化载体,深受各国民众的喜爱.文章以经典电影及近年来现象级电影标题为例,以生态翻译学理论为指导,根据选择