走街串巷为的是 民防知识撒社区——“居安思危,民防知识伴你行”主题宣传圆满结束

来源 :民防苑 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwhxtq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“不看不知道、一看才知道,收获还真不少。”这是许多居民群众看了“居安思危,民防知识伴你行”主题宣传后的共同感受。上海市杨浦区民防办组织在12个街道作为期一个月的巡回宣传,已圆满结束。在各街道抗灾救灾工作站的积极协助下,有近5000名居民群众观看了这个宣传展。区委书记陈安杰为“居安思危,民防知识伴你行”主题宣传画撰写了前言。主题鲜明,内容详实是这次巡回宣传的特点之一。杨浦区民防办认真整理、筛选、加工,精心编制了一套以“居安思危,民防知识伴你行”为主题,由5个专题组成的宣传画,共35个版面,内容详实,深入浅出,图文并茂,通俗易懂,从不同的角度对人民防空和民防减灾进行了系统简要的介绍。 “This is the common feeling that many residents saw after their vigilance and vigilant in peace time and civil defense knowledge with you”. Yangpu District, Shanghai Civil Defense Office organized a month-long tour in 12 streets, has been successfully concluded. With the active assistance of various street disaster relief workstations, nearly 5,000 residents watched the exhibition. District Party Secretary Chen Anjie for “vigilant in peace time, civil defense with your knowledge,” the theme of posters written in the foreword. Vivid theme, detailed content is one of the features of this tour publicity. Yangpu District Civil Defense Office conscientiously finishing, screening, processing, elaborate a set of “vigilant in peace time, civil defense with your knowledge,” as the theme, composed of five topics posters, a total of 35 pages, detailed, Explain profound theories in simple language, illustrations, easy to understand, from a different point of view of the civil air defense and civil defense and disaster reduction carried out a brief introduction.
其他文献
“红”与“red”的翻译王旭日一般的英语学习者在学过一定的翻译理论和翻译方法后,要想在翻译实践中得心应手,译出达意、得体的译文,就得在英、汉语本身及文化背景上多下功夫。英语
2002年12月3日,摩纳哥格林马迪会议宫,时任国际展览局主席诺盖斯郑重宣布,在国展局第132次大会的投票中,中国上海以88%的得票胜出,成为2010年世博会的主办城市。  消息公布之后,在场的中国代表即刻将一把把制作精美、历史悠久的仿制自中国1915年世博会银奖产品——常州梳篦“竹节梳”,作为2010年世博会举办国的“见面礼”送给在场的中外友人。时任国际展览局副主席卡门·塞雯把玩着这把常州梳篦“
防空警报建设是人民防空的重要一环,这不仅仅体现在警报器数量的多少、警报网的覆盖情况是否良好,也体现在警报控制系统是否完善,警报信号能否及时准确地发放。通信及计算机
一提到多个形容词修饰一个名词时的顺序排列,许多人感到束手无策。例如:Thereis.A)agrey,gloomylooking,woodenhouseB)awooden,grey,gloomylookinghouseC)agloomylooki... Many people feel helpless when they mention the order in which multiple adjectives mo
许多语法书对其他句式都有详尽的说明,而对祈使句则往往一笔带过。事实上,祈使句与其它句式有一定差异,有其特殊性,很值得好好研究。本文拟从祈使句的几个注意点入手,着重介
人类学家马林诺夫斯基(B.Malinowsky)曾指出:“语境是决定语义的唯一因素,脱离了语境,则不存在语义。”(They regard context as thesole determiner of meaning without wh
英语和汉语都是高度发达的语言,因而都拥有大量的习语。习语大都具有鲜明的形象,适宜用来比喻事物,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩。有的习语意思明显;有的富于含蓄,
在英语学习中常遇到名词起副词作用作状语现象,它涉及范围广,在文章中出现比较灵活,不过只要了解它的结构,弄懂句子的成份关系,掌握起来就比较容易了。一、动词+数词+名词有
创业不需要你有很高的学历,也没有高门槛。“短、平、快”的项目,相对比较适合创业人群。比如服装店、“小餐桌”等项目就非常适合普通创业者。这些项目与老百姓的居家生活密
To help avoid gridlock in the skies,several manufacturers have proposed flying wings that carry many more passengers than today’s planes.French airplane maker