论文部分内容阅读
我刊十月号发表了叶·德拉伯金娜写的革命回忆录《黑面包干》,受到广大讀者的欢迎。作者根据她亲身的經历写下的关于伟大十月社会主义革命年代的回忆录,已經发表四部分:第一部分《飯盒子》(原載苏联《新世界》杂志,1957年10月号),写的是1917年革命初期的故事;第二部分《莫斯科,1918年》(同上,1958年9月号)和第三部分《黑面包干》(同上,1959年4月号),写的都是1918年,革命胜利以后莫斯科沸腾的斗爭生活;第四部分《金色的秋天》(同上,1960年4月号)写1919年关于巩固苏維埃政权、肃清反革命分子的一系列故事。現在我們从第一部分《飯盒子》里选譯了《一个无名的赤卫队員》、《圣誕节前夜》和《飯盒子》三节,从第二部分《莫斯科,1918年》里选譯了《“白”粥》、《第237号房間》和《莫期科火警》三节,从《金色的秋天》里选譯了《特写》等九节,在一起发表,并以《金色的秋天》作为总标題。
I published the October issue of the revolutionary memoir, “The Blackbread Dried Bread,” which was written by Yeh Delaberguna and was well received by readers. According to the personal memoir written by her in his memoir about the era of the Great October Socialist Revolution, the author has published four parts: The first part, “Lunchbox” (formerly New World magazine of the Soviet Union, October 1957), wrote Is the story of the early 1917 revolution; the second part, “Moscow, 1918” (ibid., September 1958) and the third part, “blackbread” (ibid., April 1959) The struggle for a booming Moscow after the victory of the revolution in 1918 and the fourth part of the Golden Autumn (ibid., April 1960), a series of 1919 stories on the consolidation of the Soviet power and the removal of the counterrevolutionaries. Now we have translated three sections entitled “Anonymous Red Guard,” “Christmas Eve,” and “Lunchbox” from the first part of the “Box of Rice,” and translated the second part from “Moscow in 1918” “White” porridge “,” Room No. 237 “and” Adamson fire “three sections, from the” Golden Autumn “in the election of the” close-up “and other nine, together with the publication of” golden autumn "As the total title.