论文部分内容阅读
黑郁金香,一种弥漫着腐烂气味的绝美的花。——题记没到泰国之前,我是决不会了解这些被中国人称为“人妖”的人的。在中国人眼里,“妖”是罪不可恕的,他们为虎作伥,无恶不作,字面理解“人妖”就是拥有人的外表,心却恶得不得了,坏得不得了的妖怪。当然,事实上人们只是用这个词借代了一群不被中国人理解的变性人。
Black tulip, a beautiful flower with a rotting smell. - Before the inscription did not arrive in Thailand, I would never understand these people whom the Chinese called “Scorpion”. In the eyes of the Chinese people, “demon” is an irrevocable crime. They do evil for the tiger, and they have no evil. Literally understanding the “shemale” is the appearance of the owner. The heart is extremely wicked and the monster is extremely bad. Of course, people actually use this term to replace a group of transgender people who are not understood by the Chinese.