论文部分内容阅读
1、引言 《静夜思》李白的一首五言绝句,作者用简简单单四行十二个字,向我们展示了一副思乡的清新画图。这首诗没有奇特新颖的想象,也没有精工华丽的辞藻,但千百年来一直深深地吸引着读者,不少中外翻译家将此诗翻译成英语,此诗的译本有十几个之多,总起来说分众多译本可以归为三大类:格律诗、散文诗、自由诗。对不同译本的对比分析也是百花齐放,有的从功能语言学的角度看语篇衔接的,有的针对“床”一词进行意象阐释的,笔者从三类译本中各选取了其中的一个,运用文体学的相关知识对这三个译本进行对比分析。