商务英语翻译过程中的词汇特点及翻译技巧研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jishunhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务英语以普通英语为基础,具有普通英语的语言学特征.同时,商务英语又是商务知识和英语语言的综合,因而又有其独特性.文章从专业性、缩略性、古语性、修辞性等方面分析商务英语的词汇特征,并针对翻译过程应注意的问题,提出了译者需采取的策略,以提升翻译技巧.
其他文献
并列结构是一种很常见的语法结构,中外语言学家都对并列结构进行了深刻的探究,and的并列结构有多重分类,在句子中,and并列可以用来表示结果、转折、条件、目的、承接等意思,
为切实解决大学生就业问题,高校英语教学需以就业为导向,在提高学生综合素质基础上,进一步提高其就业竞争力.然而当前高校英语教学还存在教学理念落后、教学目标与就业脱轨、
如今国内的翻译行业发展迅速,为了满足不断增长的翻译需求和翻译质量要求,借助于计算机的翻译技术越来越多地应用于翻译领域,本科阶段翻译专业的培养也添加了翻译技术相关课
马林诺夫斯基“语境理论”的提出,促使语境因素在语言翻译中的地位不断凸显.然而,传统的翻译课堂授课模式极大地限制了学生翻译能力的提高.文章以大学英语四级翻译试题为素材
英语学科核心素养具有丰富的内涵与表现形式,其自身所具有的鲜明特性为大学英语课堂教学注入了活力.核心素养视角下英语课堂教学包含了多项关键要素,促进了英语学科核心素养
文化差异是一个民族和国家发展的历史背景,也可以说是语言在文化交流中体现出来的一种特殊现象.从翻译角度看,中国与西方由于不同区域、不同时期以及不同人群而形成了巨大差
在翻译市场上,临时组队、接受企业外包工作的翻译服务形式,在学生和自由职业者中是很常见的,文章将其定义为个体翻译工作.但是各个译者的水平参差不齐,这种类型的翻译工作会
神农山的宣传片采用多模态形式来展现当地丰富的旅游文化资源,而且充分展现了中原文化的历史底蕴.本研究以基于系统功能语法的符际互补理论及克雷斯(Kress)和范·勒文(van Le
文章基于“课程思政”理念,在应用型高校“商务英语翻译”课程中展开“课程思政”的教学探索与实践,采用翻译项目式教学法、线上微课、线下讨论、分组翻译实践与探究等多种教
英国翻译理论家乔治·斯坦纳提出的翻译四步骤理论,为译者的相关研究提供了新的理论依据和视角.《海风下》是美国生态文学作家蕾切尔·卡逊的处女作,是一部勾勒海洋和生命共