从Gul-liver's Travels看译注的功能

来源 :剑南文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:PILIYADAN
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文的研究对象是译注的实际运用,并在理论探讨的基础上加以深发。具体地,将《格理弗游记》作为此论文译注研究的载体,原因有二:一方面,《格理弗游记》是Jonathan Swift(1667-1745)的代表作,不少学者对它从文学角度做了深入的研究,本论文将从一个全新的角度探讨了翻译中的译注现象,并强调译注在体现译者身份构建和文学作品研究的重要性。另一方面,该作品的中译版本比较多,这为版 The research object of this dissertation is the practical application of translation and annotation, and on the basis of theoretical exploration, it goes deep. Specifically, there are two reasons for using the Gulliver’s Travels as a translational research for one of two reasons. On the one hand, Gulliver’s Travels is a masterpiece of Jonathan Swift (1667-1745). Many scholars have studied it from a literary point of view This dissertation will discuss the phenomenon of transliteration in translation from a new perspective and emphasize the importance of transliteration in reflecting the identity construction of translators and the study of literary works. On the other hand, there are more Chinese translation versions of this work, which is version
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
“KY式日语”指的是在用罗马字标记日语时、句子·词语等语言结构中,取其首字母而构成的缩略语。由于它是取罗马字首字母而构成的,因此也叫“希腊字母语”。本次论文重点论述
当前正掀起文化遗产保护高潮,然而对于文化遗产的保护经验,中国古已有之。在历代文化遗产保护过程中,存在多重主体意识,本文的假设是:历代的文化遗产保护制度是在不同群体间
本文从风险视角探索公司盈余管理和分析师不一致行为的经济后果.盈余管理引起公司的信息风险,而分析师分歧构成投资者的策略风险;理论上,二者的增加都将加大股票的特质性风险
随着当前教育改革力度的不断增大,素质教育理念的深入推行,给幼儿教育创造了良好的发展机遇.幼儿园中的游戏教学是指教师将所要教授的内容通过游戏的方式展现出来,教师将教学
石油行业是个特殊行业,其上游企业的性质属于资源采掘型企业,近十几年来,经济市场社会化程度不断加深,科学技术的广泛应用,致使企业所处的环境发生了巨大的变化。考虑到石油行业自
动画专业与电影艺术一样,都是一种综合形式的艺术门类,动画专业实质上属于戏剧与影视学类,它是集合了绘画、漫画、电影、数字媒体、摄影、音乐、文学等众多艺术门类于一身的
电影《关云长》自上映以来饱受争议,原因在于影片对历史和传统进行了颠覆性的改编与解构。包括关羽与曹操的形象的颠覆、忠义价值观的迷失、忠奸界限的模糊、叔嫂恋情的加入
近年来加拿大文学的成就有目共睹,一批颇具影响力的作家在国际文坛的地位不断上升。由于特定的政治、历史以及地理等因素,加拿大文学具有区别于其他文学的特质。在两元对多元
企业所有权和经营权的分离催生了独立审计。随着经济发展和企业规模的扩张,特别是股份制经济的快速发展极大地推动了注册会计师审计事业的发展壮大。同时,不断扩张的企业规模
学位