论英语中的词汇衔接和语篇连贯

来源 :新课程(教育学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jenny_408
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,任何语篇都不是把句子简单的堆积在一起,而是一个行为有序、意义连贯的有机的语言总体,它的连贯性主要是通过衔接手段来实现的。衔接是著名语言学家韩礼德(Halliday)于1962年首次提出的。在他和哈桑(Hasan)的“Cohesion in English”一书中, As we all know, any discourse is not a simple accumulation of sentences together, but an organic linguistic entity with orderly behavior and coherent meaning. Its coherence is mainly achieved by means of cohesion. Cohesion was first proposed by the famous linguist Halliday in 1962. In his book “Cohesion in English” with Hasan,
其他文献
粮价风波及其启示张树淼,孙文博一、1993年11、且月粮价上涨情况及其原因1、粮价上涨的基本情况1993年11、12月,广东、福建等沿海地区粮油销售价格大幅度上涨,湖北、湖南、江西、安徽等粮食主产
满院绿树成荫,瓜果飘香,看上去怎么也不像是一家律师事务所,但这确确实实就是内蒙古建中律师事务所。当我和同事们坐在舒服的办公室里,看着窗外的果园,吃着新鲜的蔬果时;到所
中国城市消费品市场出现新变化严先溥1993年,城市消费品市场不断升温,商品销售高潮迭起,全年城市消费品零售额7176亿元,比上年增长31.2%。不同的地区形成了较为明显的消费热点。而在城市消费品
《英语课程标准》明确指出:“接触和了解英语国家的文化有利于对英语的理解和使用,有利于加深对本国文化的理解和认识,有利于形成跨文化交际能力,教师应根据学生的年龄特点和
语言和文化关系密切,语言是文化的反映。英汉两种语言文化有很大的差异,而在词汇层次上体现得最为突出,因为词汇是语言的基本构成要素,是语言大系统赖以存在的支柱。本文就跨
某日,星编旁观了两位小编的一场充满套路的对话。小编A:“你知道三明治吗?”小编B:“当然了。”小编A:“那二明治知道吗?”小编B:“……二明治是啥?”小编A:“二明治是馅饼。
有些奇怪,总是在无意之间,我们的文章就会做到乔布斯和苹果。这期也不例外。读者黄硕推荐一篇博客文章,让我们看到乔布斯以近乎愤怒的语言,对他不同意的商业思维毫不留情地
孔子思想在西方流传至少已有300年的历史。最早把儒学介绍给西方人的是明清时期来华的耶稣会的传教士。他们把“孔夫子”译成拉丁文Confucius。这个词在西方一直沿用至今。意
一种能让光像穿透一块窗玻璃一样穿透它的新型太阳能电池板已被科学家发明出来。这些科学家称,由此从阳光生成的能量是传统方法的10倍。尽管科学家们还未计算出将家用窗户改
维基百科是一部海量的网上百科全书,但它有别于传统的百科全书的网络版本(如大英百科全书就有电子版本Britannica Online)。向来参与编撰百科全书的都是顶级的专家与学者。而